第五十一章 貴族議會(huì)上的交鋒
在喬納森吩咐完侍從們?nèi)ネㄖF族議員們開(kāi)會(huì)后。
他們一行人就開(kāi)始向會(huì)議室走去。
可當(dāng)他們幾人推開(kāi)會(huì)議室的大門(mén)后,他們見(jiàn)到了一個(gè)非常意想不到的人。
喬納森盯著那個(gè)坐于會(huì)議室主席臺(tái)的那位長(zhǎng)有一雙藍(lán)色眼眸的中年男子。
喬納森瞳孔迅速擴(kuò)大然后縮成一個(gè)小點(diǎn)。
“惠蒂爾,你怎么會(huì)在這里?”喬納森身后的特魯很是震驚,他眼中盡是不可思議的神色。
“我為什么不能再這里?我可是貴族議會(huì)的議長(zhǎng)啊。而且我等幾位很久了?!被莸贍柗浅S鋹偟卣f(shuō)道
喬納森聽(tīng)到惠蒂爾這么說(shuō),他眼睛不經(jīng)意瞇起,他用一種根本感覺(jué)不到感情的語(yǔ)氣說(shuō):“是你啊,惠蒂爾?!?p> 身著黑色長(zhǎng)袍的惠蒂爾聽(tīng)到喬納森那平淡無(wú)波的語(yǔ)氣,嘴角邊盡是戲謔:“是我啊,喬納森。你早該想到是我的。驚不驚喜,意不意外?”
“是啊,我應(yīng)該早點(diǎn)想到是你的。溫莎市除了你惠蒂爾·賈爾斯,還有誰(shuí)能手眼通天啊?!眴碳{森冷冷的語(yǔ)氣中不含一點(diǎn)感情。
喬納森在看到惠蒂爾第一眼時(shí)就已經(jīng)明白了,到底是誰(shuí)蠱惑了牧師雷迪;到底是誰(shuí)把麥糖的消息透露給血手團(tuán),又是誰(shuí)出手擋住了來(lái)自上層的壓力。
惠蒂爾聽(tīng)到喬納森這么說(shuō),他感到十分的愉悅。
他笑得很肆意,很放松,也很是狂妄:“多謝喬納森爵士夸獎(jiǎng)。”
喬納森看著笑得很是張揚(yáng)的惠蒂爾沒(méi)有說(shuō)話,只是冷冷盯著他。
直到惠蒂爾笑聲慢慢停止:“入座吧,幾位,等一下會(huì)議就開(kāi)始了?!?p> 喬納森沒(méi)有搭理惠蒂爾,許久之后,他才坐到惠蒂爾對(duì)面。
蓋爾特、特魯與萊特·溫尼爾見(jiàn)狀也都是冷冷瞥了惠蒂爾一眼。
之后也各自坐下,等著其他貴族議員們的到來(lái)。
惠蒂爾對(duì)于眾人冰冷的目光沒(méi)有絲毫介懷。
相反惠蒂爾這副得意樣,反而像是很喜歡這種被“受人矚目”的感覺(jué)。
……
時(shí)間緩緩流逝,一輛又一輛精致的的馬車在莊重典雅的貴族議會(huì)門(mén)前停下。
一位又一位衣冠楚楚的貴族們?cè)谑虖呐偷臄v扶下走下馬車,并對(duì)周邊同僚們相互脫帽致意,不論對(duì)方是自己的親朋還是自己的宿敵。
他們的儀態(tài)親切友好,仿佛是一群多年不見(jiàn)的好友。
貴族們總是這樣,表面工作總是做的極致的。
即使昨天還恨不得生死其肉的仇敵,在今天這個(gè)公眾場(chǎng)合,都像一家人一般談笑風(fēng)生。
用導(dǎo)師的話形容就是:貴族是世界上最虛偽的動(dòng)物。
……
溫莎市貴族會(huì)議室正中間是有三層階梯的主席臺(tái),圍繞著主席臺(tái)的是三圈成三層階梯狀的環(huán)形桌椅。
主席臺(tái)和桌椅都是由昂貴黑靈木制成,并且每一個(gè)椅子都是定做,其最符合座位主人的身體曲線。
溫莎市貴族會(huì)議向來(lái)由議長(zhǎng)主持。
因而等眾人都就坐好后,惠蒂爾走上主席臺(tái)開(kāi)始主持會(huì)議。
位于主席臺(tái)的惠蒂爾調(diào)整了一下自己身前的麥克蜂,確保自己發(fā)出的聲音能被所有人清楚地聽(tīng)到。
咳嗽了幾聲,他對(duì)著所有就座的貴族議員們說(shuō)道:“感謝諸位從百忙之中抽出時(shí)間來(lái)參加這次會(huì)議。此次會(huì)議之所以召開(kāi),是因?yàn)槲覀冑F族議會(huì)高貴的副議長(zhǎng)、溫莎市城防營(yíng)的指揮官喬納森爵士為了圍剿一些‘流民’而向貴族議會(huì)申請(qǐng)全城進(jìn)入最高緊急狀態(tài),并調(diào)用溫莎市城防營(yíng)?!?p> 一身戎裝的特魯市長(zhǎng)聽(tīng)到惠蒂爾這么說(shuō),直接吼道:“什么‘流民’!惠蒂爾你個(gè)混蛋,你不要偷換概念!那些人明明就是血手團(tuán)!”
惠蒂爾聽(tīng)到特魯?shù)馁|(zhì)疑,他錘敲擊了一下自己手中的議長(zhǎng)錘,正色道:“肅靜,特魯先生,您只有旁聽(tīng)權(quán)。您無(wú)權(quán)在貴族議會(huì)的說(shuō)出質(zhì)疑。謝謝。如果再有下一次,就別怪我將你驅(qū)逐出去了。”
特魯看著惠蒂爾一副大義凜然的樣子,他心中的怒火蹭的一下就冒了出來(lái),正想繼續(xù)咆哮,他身后的的蓋爾特夫人,按住了特魯?shù)募绨颉?p> 特魯回頭一看,就見(jiàn)蓋爾特夫人輕輕搖了搖頭:“靜觀其變?!?p> 特魯忍耐了一番,終于聽(tīng)從蓋爾特夫人的意見(jiàn),畢竟現(xiàn)在最重要的就是從議會(huì)手中取得支持的力量。
惠蒂爾·賈爾斯沒(méi)有理會(huì)忿忿不平的特魯。
他轉(zhuǎn)向了坐在自己對(duì)面的喬納森,他問(wèn)道:“您作為議案的提名人,您有什么想要說(shuō)的嗎?”
喬納森沉聲道:“諸位,我之所以請(qǐng)求調(diào)用城防營(yíng),是因?yàn)槲以诰羰款I(lǐng)發(fā)現(xiàn)了血手團(tuán)的蹤跡?!?p> “血手團(tuán)?喬納森爵士,您說(shuō)的是真的嗎?”一位中立派議員站了起來(lái),用顫抖的聲音問(wèn)道。
“是的?!眴碳{森點(diǎn)了點(diǎn)頭“所以,我這次前來(lái),就是申請(qǐng)議會(huì)批準(zhǔn)我調(diào)用城防營(yíng)?!?p> 當(dāng)喬納森說(shuō)完后,他環(huán)視四周的議員們。
他發(fā)現(xiàn)除了自己這一系的盟友們和少數(shù)中立派貴族一臉恐慌震驚的模樣。
其他貴族議員們都一副略知一二、意料之中的表情,甚至有人暗中不停地發(fā)笑。
看到這個(gè)場(chǎng)景,喬納森心中不免一沉,但他還是選擇繼續(xù)發(fā)言。畢竟來(lái)到這里,就意味著弓箭離弦,不得不發(fā)了。
喬納森·溫尼爾本就有力的聲音在經(jīng)過(guò)麥克蜂的放大后,更顯得洪亮。
喬納森沉著穩(wěn)重的聲音迅速在會(huì)議室中回蕩起來(lái):“諸位同僚,四年前血手團(tuán)肆虐溫莎市的場(chǎng)景想必大家還是歷歷在目。而今天血手團(tuán)又再度來(lái)襲,我們必須做好準(zhǔn)備,否則四年前的血腥有將再度上演。我們現(xiàn)在就必須行動(dòng)起來(lái),將危機(jī)掐死于萌芽狀態(tài)!”
PS:
麥克蜂:一種帶有喇叭結(jié)構(gòu)尾巴的蜂類,因其能大幅度放大聲音,而被各國(guó)用于會(huì)議、演說(shuō)場(chǎng)合。首次記載與《漫游紀(jì)行》中。他的發(fā)現(xiàn)者是《漫游紀(jì)行》的作者威爾斯·弗朗寧的仆人-麥克。因而被威爾斯·弗朗寧命名為麥克蜂。