除了視頻行業(yè),阿理還宣布了籌劃云計算的事。
鐘子星聽到這,就更不在意了。
現(xiàn)在國內(nèi)的云計算市場才多大?30億左右,有了中子星科技去盤活,也才開始一點點上升。
提前占據(jù)的市場接近壟斷,技術(shù)方面,阿理沒有好幾年時間,根本不用想追上來。
哪怕追的這些年有了新的突破,也只能拿下一部分邊緣市場,同時還得考慮追趕時的虧本問題。
“組成生態(tài)的泛娛樂集團(tuán)已經(jīng)成為了國內(nèi)互聯(lián)網(wǎng)巨頭,科技集團(tuán)也開始朝著各大電子信息行業(yè)發(fā)力?!?p> 這已經(jīng)是非常輝煌的成果,哪怕兩大公司不再擴(kuò)張,幾年后也是巨無霸企業(yè)。
可這與鐘子星的目標(biāo)還差的很遠(yuǎn)很遠(yuǎn)。
......
智能實驗室。
整個實驗室大約有十幾個人,這些人在一起工作的唯一想法就是利用人工智能改變世界,研究出新的智能用法。
別看人數(shù)不多,但是想要找對道路所耗費的資金卻是非常大的數(shù)目。
領(lǐng)隊的,正是當(dāng)初從北大過來的李賢林教授和他帶的幾個學(xué)生,其中,最出色的就是陳宇飛。
人工智能時代到來,能改變的,可不僅僅是網(wǎng)絡(luò),而是所有的行業(yè)都將迎來新的出路,是的,所有!
科研就不用說了,這個早已經(jīng)用上,以后政要都要依靠人工智能幫助,指揮一場戰(zhàn)爭也要對智能下指令,哪怕是看起來毫不相關(guān)的娛樂、藝術(shù),也會變得和人工智能密不可分。
世界各國都在智能的幫助下無障礙交流。
曾經(jīng)有一篇報道是這樣說的,網(wǎng)絡(luò)讓地球變成村,而人工智能才是那根紐帶。
意思是,機(jī)器的即時翻譯,將會取代人工的延時翻譯。
這是必然。
所以,公司早已經(jīng)開始準(zhǔn)備打造一個即時翻譯器,并技術(shù)授權(quán)給泛娛樂集團(tuán),內(nèi)嵌在各個軟件中,助其在國外市場大殺四方。
翻譯器項目的立項時間很早,負(fù)責(zé)人正是實驗室里這位看上去很靦腆,帶著圓框眼鏡的青年陳宇飛。
以目前市面上的翻譯軟件看來,無論是國內(nèi)還是國外,都遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠看。
翻譯的不是狗屁不通,就是語義差到天涯海角。
語法錯誤那都是常規(guī)操作,病句,意思表達(dá)不清楚才是致命的缺陷。
當(dāng)然,這也不能怪現(xiàn)在的翻譯軟件,畢竟很多的國家因為文化差異問題,語言表達(dá)的順序、邏輯都不一樣,想要完美的翻譯出來,對于詞庫都是巨大的考驗。
基于仙女座的智能翻譯,就是讓人把語言說給機(jī)器聽,并用另一種語言把陳訴的意思給表達(dá)出來。
科學(xué)的原理簡單的講都很容易聽懂,可實際操作都很困難。
但是,有了仙女座的幫助就不一樣了。
“鐘總,當(dāng)時你講解仙女座時,我不太懂其中的意思,都是把語言轉(zhuǎn)化成機(jī)器語,差別并不算太大,創(chuàng)立用漢語言編寫的《真理》我也不太明白,現(xiàn)在研究語言后才發(fā)現(xiàn),漢語比起英語,表達(dá)能力真的太強了?!标愑铒w看似靦腆,一說到專業(yè)性的東西就滔滔不絕。
“這即時的翻譯軟件想要做出來,真的不亞于一場技術(shù)革命。”
語義表達(dá)能力,就是語言之間最大的差距。
“所以我才要讓你們先熟悉現(xiàn)有的漢語言編程,等一個時機(jī)啊?!辩娮有侵喇?dāng)然知道難度,嘆道。
“沒有關(guān)系,無論是科學(xué)論文還是編碼都是英文,現(xiàn)在的漢語是處于劣勢,但遲早會成為我們無可替代的巨大優(yōu)勢!”
老祖宗們留下來最寶貴的財富,不是五千年輝煌的文明,而是傳遞知識的方式,語言文字!
他到現(xiàn)在都沒有想明白,古人到底是什么智慧,把結(jié)繩記事這種一維無表意能力的符號創(chuàng)造出有表意能力的象形文字。
倉頡這位先祖的功勞,在鐘子星看來,足以寫在歷史最前列。
因為象形文字的影響之大,直接貫穿了整個文明史。、
無論是近代古代,都有讓你看一眼就頭皮發(fā)麻的偉大時刻,那是智慧,那是歷史沉淀下來的感動。
為什么說,漢語是我們最大的優(yōu)勢?對于這一點,鐘子星有極其深刻的體會。
比方說心算能力,用漢語讀十位數(shù)以下的數(shù)字,音節(jié)只有一個,而英文卻不一樣,這種直接差距讓數(shù)字越大,漢語優(yōu)勢越明顯。
語言學(xué)的人肯定知道,漢語的發(fā)音種類比英語多了好幾倍,用20個聲母、39個韻母、4種聲調(diào)相結(jié)合,一共能發(fā)出幾千種聲音。
有效聲音是兩千多個,常用一千多個。
相比沒有聲調(diào)的英語,元音輔音加起來才多少?能表達(dá)的種類有有多少差距?如果要表達(dá)聲音之外的意思,只能重復(fù)用相同的聲音去表達(dá),這又是一種無形差距。
為什么華人的腦容量比英語人種大?理解能力更強?因為說漢語時,華人是左右腦同時使用,而英語人種只用一邊。
這些在中美科學(xué)進(jìn)步對比上,就有了證明。
前文說過,英語科學(xué)家一旦在科研上有新的發(fā)現(xiàn),那就必須要創(chuàng)出一個新的詞,直接導(dǎo)致以后的人想要接觸這門學(xué)科要多學(xué)一個詞,拔高了門檻。
每年誕生一兩萬新單詞讓英語詞匯突破了百萬,以后是不是還要幾千萬上億?
普通人一生都接觸不到這么多詞,更別說去記下來,科學(xué)家想要跨行業(yè)交流,是不是還要去學(xué)別的專業(yè)用詞?相反,用漢語創(chuàng)造的詞匯你要上過學(xué),哪怕不懂意思,基本都能念出來。
如今這個知識經(jīng)濟(jì)時代,想要創(chuàng)造財富,你首先得有知識,在這種聯(lián)動之下,科技開始新一輪的爆發(fā),這也讓英語的詞匯量變得比以前增長更快。
未來,誰能受得了用這種語言傳遞知識?
無形的壁壘豎了起來,想要把你創(chuàng)造的詞匯解釋給別人聽,都是在浪費時間。
鐘子星在米國留學(xué)時,不管是學(xué)了什么,都要先拿一本厚厚的專業(yè)詞典背一背,如果不看詞典,你會發(fā)現(xiàn)你就是一個文盲,也虧得他記性好,要不然早就崩潰了。
時間拖得越久,專業(yè)領(lǐng)域的知識量在增加,那么學(xué)習(xí)的難度自然也會增加,這時候還要用一堆時間在學(xué)習(xí)新詞匯上,還得和同行之間交流。
吃棗藥丸。
所以,從那時候起他就知道,英語的缺陷讓其不足以承載科技進(jìn)步,越到未來,缺陷越明顯。
所以,鐘子星才會迫切的創(chuàng)立未知探索部,用漢語寫論文,想要推行漢語論文、編程。