第五十一章 測試
小屋內(nèi)的空間非常大,看得出來這里和戈德里克山谷210號一樣也被附加了無痕伸展咒。
麥克和弗利維教授進(jìn)入小屋時(shí)發(fā)現(xiàn)已經(jīng)有人早早的到了。
只見兩名中年男人圍坐在一張碩大的條條形會(huì)議桌兩側(cè),此刻正翹著二郎腿說笑著。
看見麥克和弗利維進(jìn)來,其中一位有著一頭棕色卷發(fā)的中年人熱情的朝著兩人迎了過來。
“菲利烏斯!好久不見了。”這名中年人蹲下身子給了弗利維一個(gè)擁抱,“今天我們可得好好喝上一杯,你天天窩在霍格沃茨想見你一面可真難啊?!?p> “哈哈哈,等今天的正事辦完了我們不醉不歸。”
聽見弗利維說起正事,中年人看向麥克問道:“這就是你說的那個(gè)好苗子?”
“沒錯(cuò),麥克-湯利,我在霍格沃茨教書這么多年來見過的天賦最強(qiáng)的孩子?!备ダS教授做起了介紹,“麥克,這位是馬里奧-弗利,現(xiàn)任傲羅辦公室副主任。他的兒子你應(yīng)該不會(huì)陌生,就是我們學(xué)院的艾布特-弗利,去年的霍格沃茨男學(xué)生會(huì)主席。”
“久仰大名了,弗利先生?!丙溈松斐隽擞沂?,不卑不亢的說道,“艾布特學(xué)長一直是我的偶像,我經(jīng)常聽他說起自己有一個(gè)優(yōu)秀的父親。聽說他今年的O.W.L.s考試獲得12個(gè)優(yōu),真是讓人嘆為觀止。”
事實(shí)證明不管是東方還是西方,父母們都喜歡聽別人稱贊自己的孩子。
這位馬里奧先生一聽見麥克的談到他的兒子立刻開懷大笑,握上了麥克伸出的手用力的搖晃起來。看得出來這是一位非常直爽的人。
見兩人相處的愉快,弗利維教授臉上的笑容也更加燦爛的幾分。
“我再來介紹這一位先生?!备ダS伸手指向獨(dú)自坐在會(huì)議桌旁顯得有些冷淡的中年人道,“巴蒂-克勞奇先生,現(xiàn)任魔法法律執(zhí)行司司長,威森加摩議會(huì)議員,也是魔法部部長的強(qiáng)有力競爭者?!?p> 老巴蒂聽見弗利維這么介紹自己原本就有些黑的臉變得鐵青一片。誰都知道他因?yàn)樽约簝鹤有“偷?克勞奇是一名食死徒的事情在當(dāng)年的魔法部部長選舉上輸給了福吉,弗利維今天竟然還當(dāng)眾稱自己為魔法部部長的強(qiáng)有力競爭者。在他看來這簡直是赤裸裸的侮辱。
不過良好的修養(yǎng)讓他沒有做出什么過激舉動(dòng),朝著麥克稍稍點(diǎn)頭。
麥克見狀自然也不會(huì)拿自己的熱臉去貼人家的冷屁股,問了聲好就當(dāng)是認(rèn)識了。
介紹完兩人弗利維教授踮著腳尖開始東張西望,似乎是在尋找著什么。
“老卡特呢?他可是今天測試的主持人,怎么沒看見他?!备ダS扭頭向馬里奧問道。
“誰知道呢?迷路了吧。你也知道的,他年紀(jì)大了,有些老年癡呆什么的也很正常?!瘪R里奧先生打趣道,“啊,說曹操曹操就到了?!?p> 正在兩人說話的時(shí)候一名留著山羊胡子,須發(fā)皆白,看起來比鄧布利多還要老的男人推門走進(jìn)了小屋。
“我好像聽見了有人在說我的壞話,是你嗎馬里奧?!崩先诵柕馈?p> “哈哈,你肯定是聽錯(cuò)了,卡特。我們正向小麥克介紹你呢?!瘪R里奧先生大笑了兩聲開始轉(zhuǎn)移話題,“這位是吉爾加-卡特,前任魔法事故災(zāi)害司司長,威森加摩議常任議員。”
“這就是小麥克啊,真是個(gè)帥氣的小伙子?!边€沒等麥克說話吉爾加的大手就蓋在了他的頭上慈祥的說道,“你的事情菲利烏斯都跟我說了,真是個(gè)可憐的孩子?!?p> 麥克感受到了來自頭頂?shù)臏囟龋行┎惶m應(yīng)。盡管在這具身軀里已經(jīng)待了一年多的時(shí)間,但他依然不太喜歡別人對他做出摸頭殺這種對待小孩子的行為,只能干笑著問了聲好。
他們四人在門口處談笑風(fēng)生,一旁的老巴蒂就有些難受了。掏出懷表看了一眼,不耐煩地打斷道。
“既然人已經(jīng)到齊了就開始吧,我還有一堆工作要忙呢?!?p> 被打斷了對話,馬里奧明顯有些不快,他還想跟兩位老友繼續(xù)聊聊他的兒子呢。
“好吧,既然克勞奇還有公事要忙我們就先辦正事吧?!笨ㄌ叵壬焓?jǐn)r住了即將發(fā)作的馬里奧,談?wù)劦恼f道。
說完從自己的長袍中掏出魔杖輕輕一揮,一座銀白色的鳥架出現(xiàn)在會(huì)議桌上,上面端端正正的站著一只碩大的渡鴉。這只渡鴉大約有一米高,漆黑的羽毛透著幽光,根根紋路清晰。那一對腳爪足有成年人手掌大小,銳利的爪尖還時(shí)不時(shí)的閃過一絲寒光。
麥克一開始還以為這是一只活生生的渡鴉,但注意到這只渡鴉竟然站在鳥架上一動(dòng)不動(dòng)才發(fā)現(xiàn)這是一座雕塑。
“好了先生們,今天的測試儀式這就開始了?!笨ㄌ啬歉煽莸穆曇魡净亓他溈说囊庾R,“這次接受測試的人員為麥克-湯利,他的推薦人是菲利烏斯-弗利維。
主持人為吉爾加-卡特,測試見證者分別為馬里奧-弗利和巴蒂克勞奇?!?p> 卡特對著渡鴉雕像介紹完現(xiàn)場人員后對著麥克說:“不用緊張,這座渡鴉雕像是拉文克勞女士留下的遺物之一,它能夠測試出你是否有資格加入渡鴉之巢。測試方式非常簡單,只要盯著渡鴉的眼睛就可以了,不會(huì)有危險(xiǎn)的,來吧?!?p> 聞言,麥克也沒有墨跡,深吸一口氣強(qiáng)壓下內(nèi)心的緊張便在眾人的注視下來到了渡鴉雕像前。
走進(jìn)了之后更能發(fā)現(xiàn)這座雕像的精致,任何一個(gè)人第一眼看到這座雕像的時(shí)候絕對會(huì)誤以為這是一頭活的渡鴉。
它的眼睛不似尋常標(biāo)本或者雕像那般死寂,反而是給人一種靈動(dòng)的感覺。它似乎還帶著一種魔力,麥克僅僅盯了片刻便感覺周圍的事物開始淡化,視野中只有那枚深褐色的豎瞳開始變得越來越清晰。
隨著時(shí)間的流逝,麥克所有的注意力全部集中在了那只眼睛上。
突然,原本安安靜靜的雕像突然眨了一下眼睛,那只眼珠猛地看向了麥克。
麥克被這突然的異變嚇了一跳,眼睛朝周圍一掃卻發(fā)現(xiàn)自己已經(jīng)身處一片淡藍(lán)色的光海中。