鄭殊在盡可能短的時(shí)間里,努力翻譯中文,別看一個(gè)游戲好像沒(méi)多少文字,實(shí)際上如果從整個(gè)地圖出發(fā),里面要翻譯的內(nèi)容不亞于翻譯一本全英文的書(shū)。
而且還要斟酌用詞的合理性,國(guó)外的一些寫(xiě)得文字,也不能說(shuō)完全照常翻譯進(jìn)去,要換成華夏人通俗易懂的詞,除了槍械這些會(huì)有特殊的專有名詞之外,其他的東西就要慢慢的考慮,花的時(shí)間也會(huì)多一些。
好在他足不出戶,成天待在出租屋中進(jìn)行翻譯,餓了直接叫外賣...