首頁 都市

我真的不是原創(chuàng)

第179章 新人新歌新戲:《錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò)》(一)

    寫完兩首歌詞,路遙忽然想起:印象中,“牙套妹奈何美色”只是空耳音譯,這越南語的歌詞,翻譯過來,似乎并不是《錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò)》的原版歌詞。

  想到這,他額上出了些冷汗。

  幸虧發(fā)現(xiàn)的早。

  不然的話,先把《錯(cuò)錯(cuò)錯(cuò)》發(fā)出去,然后再唱《牙套妹》,懂越南語的人就會(huì)發(fā)現(xiàn):這兩首歌歌詞完全不一樣。

  那他這越南版的音譯歌是從哪里弄出來的?

  一旦引起這樣的懷疑,那可就不妙了。...

這是VIP章節(jié)需要訂閱后才能閱讀

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南