第38章 德·杜米埃—史密斯的憂傷年華
假如這樣做確實有任何意義——眼下還一點兒都想不出來——我覺得自己也許想用這篇故事,且不管它有多少價值,尤其有些部分是否還有一丁點兒的粗鄙——來紀念我那位已故的繼父,粗鄙的羅伯特·阿加德加聶爾——大家都管他叫小鮑比,連我也是這么叫他——他一九四七年死于腦血栓,當然不能說毫無遺憾,但確實沒一句抱怨的話。鮑比愛冒險,充滿魅力,為人慷慨。(這么多年我一直強忍著不把這些美好的字眼兒用在他身上,這會...
假如這樣做確實有任何意義——眼下還一點兒都想不出來——我覺得自己也許想用這篇故事,且不管它有多少價值,尤其有些部分是否還有一丁點兒的粗鄙——來紀念我那位已故的繼父,粗鄙的羅伯特·阿加德加聶爾——大家都管他叫小鮑比,連我也是這么叫他——他一九四七年死于腦血栓,當然不能說毫無遺憾,但確實沒一句抱怨的話。鮑比愛冒險,充滿魅力,為人慷慨。(這么多年我一直強忍著不把這些美好的字眼兒用在他身上,這會...