過年分別跟著爸媽回了趟老家,壓歲錢收了不少,輩分親緣的稱呼實(shí)在是沒記牢。想起來,橘貓就頭大。
看來還是英語簡(jiǎn)單,奶奶、姥姥一個(gè)詞,伯父、叔叔、舅舅、姨夫一個(gè)詞,一個(gè)“cousin”把姨、舅、叔、伯、姑家的孩子全都搞定,連男女都不用細(xì)分。
貓爸說:“在這方面,英語表達(dá)雖然不夠精深,但未免不隱含著一種男女平等的精神。”
“那到底是父系還是母系的親緣更親些呢?”橘貓不解地望向父母。
“那當(dāng)然……”貓爸、貓媽同時(shí)搶答,又同時(shí)在對(duì)方的目光中住口。