維塔面色不改。
長(zhǎng)明燈的爆燃下所照亮的那些橫七豎八的“尸體”都有著阿曼達(dá)的面容并沒有讓維塔感到有多詫異,正好相反,一個(gè)再熟悉不過的詞語幾乎是轉(zhuǎn)瞬間就躍然于他的腦海之中。
很快,長(zhǎng)明燈燃盡,周圍重歸一片漆黑。在黑暗中,維塔反復(fù)咀嚼著那一個(gè)單詞,回憶著關(guān)于這個(gè)詞語所經(jīng)歷的一系列冗長(zhǎng)又惹人厭煩的冒險(xiǎn):
對(duì),就是在大森林中所經(jīng)歷過的那個(gè)“孵化”。
雷德利是在場(chǎng)所有...
扒家猴子
要……要猝死惹