泥犁二字象征的意義不是一般人能夠參透的。
庸俗之輩,就會(huì)將泥犁二字與農(nóng)夫日常在農(nóng)地里耕作時(shí)所用來(lái)開(kāi)墾土地的工具相關(guān)聯(lián)起來(lái),但實(shí)際上這一本破破舊舊的經(jīng)書上用拉丁文寫著。
無(wú)論是從裝訂,還是外觀來(lái)判斷,這一本經(jīng)書應(yīng)該就是歐洲本地人抄錄下來(lái)的。
原文的出處仍然不知,但世界之大,光是先前展示在面前的幾道幻影就已經(jīng)知道這原文的內(nèi)容并非是歐洲的本地風(fēng)格,更像是那古老的中元傳來(lái)...
胖胖的小狼崽
這是休息日碼下來(lái)的存稿。