第334章 野鳥(niǎo)忘機(jī),白云無(wú)語(yǔ)
興逐時(shí)來(lái),芳草中撒履閑行,野鳥(niǎo)忘機(jī)[1]時(shí)做伴;景與心會(huì),落花下披襟兀坐[2],白云無(wú)語(yǔ)漫相留。
注釋
[1]忘機(jī):忘了危險(xiǎn)。[2]兀坐:獨(dú)自靜坐。
譯文
有了興致的時(shí)候,可以在草地上脫了鞋子漫步,野鳥(niǎo)也會(huì)忘了危險(xiǎn)飛來(lái)做伴;景致與心靈融合時(shí),落花下披衣獨(dú)坐,仰望白云相對(duì)無(wú)言,卻有留戀之心。
點(diǎn)評(píng)
“道高龍虎伏,德重鬼神欽。”盡管大自然是...