首頁 奇幻

女神的魔法石

第三十二章 野蠻人斥候(上)

女神的魔法石 十一克 2104 2020-05-25 13:58:33

  五個(gè)野蠻人的斥候?

  伊萊轉(zhuǎn)頭看了看身后的士兵,二十多個(gè)人對(duì)付五個(gè)野蠻人斥候,按理說應(yīng)該是沒問題的。

  但現(xiàn)在那些士兵們一個(gè)個(gè)低垂著腦袋,看上去精疲力盡、士氣全無。

  這種狀態(tài)顯然不太適合作戰(zhàn),況且那些野蠻人斥候現(xiàn)在在哪也不清楚。

  伊萊決定還是先回海巖城休整以后再說。

  “他們還在追你么?”柯特·菲爾德問那個(gè)士兵。

  “我不知道,大人。”

  “兩個(gè)時(shí)辰前我就甩開他們了?!?p>  “先回海巖城吧?!币寥R說到。

  隨后眾人繼續(xù)上路。

  走到一條左側(cè)是樹林的小道的時(shí)候,伊萊突然勒住了馬,他似乎在左邊的林子里聽到了些動(dòng)靜。

  “怎么了?”柯特·菲爾德問到。

  伊萊沒說話,他正豎著耳朵仔細(xì)凝聽著從那林子里傳出來的動(dòng)靜。

  只有風(fēng)聲。

  難道聽錯(cuò)了?他狐疑地盯著那片林子看了一會(huì)兒。

  “沒事,繼續(xù)走吧。”

  他話音剛落,一支標(biāo)槍就“嗖”的一聲貼著他的胸前飛過。

  只差一絲兒便會(huì)將他穿個(gè)透心涼。

  “敵人來襲?!笨绿亍し茽柕麓蠛鹨宦暢槌隽碎L劍。

  唰唰唰的聲音響成一片,后面那二十幾個(gè)士兵也拔出了武器,而后他們又從背上取下了盾牌并握在手中。

  男爵的那些仆人們則尖叫著向后方逃去。

  士兵們的反應(yīng)很快,但林子里的敵人更快。

  第二輪攻擊又來了,這一次是五支標(biāo)槍。

  伊萊剛拔出長劍看向那片林子,就發(fā)現(xiàn)又有一支標(biāo)槍朝他飛來。

  他急拉韁繩,胯下的馬嘶鳴著人立起來。

  伊萊堪堪躲過那支直奔他而來的標(biāo)槍,但他騎著的那匹馬卻被射中了脖子。

  那支標(biāo)槍深深地插在馬的脖子上,幾乎就要穿透并從另一邊飛出去了,投擲標(biāo)槍之人的力氣之大可見一斑。

  那匹馬翻到在地,鮮血從它的傷口處溢了出來,它痛苦地斯叫了幾聲,而后又徒勞地蹬了幾下腿,很快就死去了。

  另外四支標(biāo)槍有一支投空了,其余三支則深深地插在了對(duì)應(yīng)三個(gè)士兵的盾牌上。

  那三個(gè)士兵雖然接住了標(biāo)槍,卻也被那巨大的沖擊力掀翻在地。

  事實(shí)上,如果不是他們身上穿著鎧甲,恐怕就要被那標(biāo)槍連人帶盾釘在一起了。

  “掩護(hù)。”伊萊從地上爬起來大聲命令到。

  士兵們聽到命令后,迅速集結(jié)在一起,他們舉著盾牌組成了一道盾墻,并把伊萊和柯特·菲爾德圍了在里面。

  伊萊透過盾墻的縫隙盯著那片林子看,他在等著下一輪攻擊的到來。

  但時(shí)間一分一秒過去,敵人的第三輪攻擊遲遲沒有到來,林子里也再次變得十分安靜。

  從投擲來的五根標(biāo)槍來看,林子中的敵人應(yīng)該就是那五個(gè)野蠻人斥候了。

  難道他們看到攻擊沒有奏效后已經(jīng)走了?伊萊在心中思索著。

  但他現(xiàn)在還不敢輕易讓士兵們放棄防御姿態(tài)。

  從剛才射來的那些標(biāo)槍來看,伊萊相信,如果沒有盾牌的緩沖,被射中的人必然非死即傷。

  可許久過去了,林子中還是沒有任何動(dòng)靜。

  本來就已經(jīng)十分疲憊的士兵們,在地上蹲了這許久之后,他們舉著盾牌的手開始顫抖起來。

  這樣耗著根本不是辦法,伊萊在心里考慮是保持防御姿態(tài)撤退,還是干脆沖進(jìn)林子里去和敵人打一架。

  “也許他們已經(jīng)走了?”柯特·菲爾德說著直起了身子。

  他剛剛把頭從盾墻里冒出去,一支標(biāo)槍就朝他飛來。

  他猛地再次蹲下身子,那支標(biāo)槍從眾人頭頂飛過,落在后方。

  “一群該死的懦夫?!彼R了一句。

  伊萊此時(shí)也是怒火中燒,那幾個(gè)野蠻人斥候究竟想干什么。

  莫非他們還有后援?不然他們?yōu)槭裁醇炔徽鎽?zhàn)斗,又不撤退?

  這個(gè)想法讓伊萊背心一涼,五個(gè)野蠻人尚可對(duì)付,可如果不止五個(gè)呢?

  仿佛是為了印證他的想法一樣,他這個(gè)念頭剛剛閃過腦海,林子里就再次飛出了標(biāo)槍。

  而這一次,是十支。

  十支標(biāo)槍狠狠地插在士兵們高舉的盾牌上,發(fā)出一片雜亂的響聲。

  不少士兵們難以抵擋那股沖擊力,一屁股坐到了地上。

  盾墻頓時(shí)四散開來。

  緊接著,十個(gè)野蠻人高聲呼喊著從林子中著沖了出來。

  那些野蠻人魁梧異常,各個(gè)人高馬大。

  霍爾已經(jīng)是伊萊見過的最強(qiáng)壯的人,但他跟那些野蠻人比起來,似乎也有點(diǎn)小巫見大巫了。

  那群野蠻人全都綁著長長的發(fā)辮,臉上涂著各式各樣的黑色戰(zhàn)紋,脖子上掛著的項(xiàng)鏈?zhǔn)怯靡恍┚薮蟮墓穷^制成的,也不知道具體是些什么動(dòng)物。

  此時(shí)他們高舉戰(zhàn)斧,狂吼著直奔伊萊等人而來。

  有兩個(gè)倒地的士兵剛剛從地上爬起來,就被沖到他們身前的野蠻人一斧子砍飛了出去。

  他們倒在地上一動(dòng)不動(dòng),殷紅的血液順著其鎧甲上的裂隙流淌出來。

  而這一邊,伊萊已經(jīng)和一個(gè)野蠻人交上了手。

  那個(gè)野蠻人赤裸著上身,揮舞著手中的巨斧,朝伊萊一斧一斧地砍下去。

  他的戰(zhàn)斗根本毫無章法可言,但僅僅靠著蠻力就將伊萊逼得節(jié)節(jié)后退。

  伊萊起初疲于應(yīng)付,每一次斧劍相交,他握劍的手都感到一陣酸麻。

  但比起這個(gè),他更擔(dān)心那野蠻人的下一斧就會(huì)把他手中劍砍成兩截。

  辛而在他所擔(dān)心的事發(fā)生之前,他就摸清了那個(gè)野蠻人的路子。

  他找準(zhǔn)時(shí)機(jī),靈巧地向右側(cè)身并躲過了那野蠻人的又一次劈砍。

  隨后他向左快速跨出一步,手中的長劍從側(cè)面刺入了那個(gè)野蠻人的身體。

  那個(gè)野蠻人慘叫一聲,扔下了手中的斧子,撲倒在地上死去了。

  伊萊這才有機(jī)會(huì)看一看發(fā)生在他身邊的戰(zhàn)斗。

  他看到柯特·菲爾德從一個(gè)野蠻人的尸體里抽出了長劍,隨即又馬上回身擋開了另一個(gè)野蠻人揮舞過來的斧子。

  柯特·菲爾德在戰(zhàn)斗中似乎還游刃有余,但士兵們的情形就要糟糕許多了。

  經(jīng)過了昨天的苦戰(zhàn)之后,幸存下來的士兵們無不身上有傷并且精疲力盡。

  現(xiàn)在他們雖然大多以一敵二,但還是很快就落了下風(fēng)。

  這時(shí),又一個(gè)野蠻人朝伊萊沖來,他不得不再次開始戰(zhàn)斗。

  而在他眼角的余光里,他看到士兵們正一個(gè)接一個(gè)地倒下。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南