維多利見(jiàn)自己說(shuō)的話(huà)根本沒(méi)人在意,冷笑幾聲不想說(shuō)話(huà)。
好一會(huì)兒后,眾人才停止嘲笑他。
話(huà)題慢慢又被拉到魯瓦身上。
有人認(rèn)為魯瓦平時(shí)表現(xiàn)得格外溫柔,應(yīng)該是個(gè)好人。哪怕他真的是獵人之子,也不會(huì)是流浪詩(shī)人口中那些邪惡且殺人如麻的獵人之子。
也有人認(rèn)為,之前維多利說(shuō)的還是有些道理,魯瓦兄妹沒(méi)準(zhǔn)真的是偽裝出的溫柔。實(shí)際上,等時(shí)機(jī)一到,他兄妹二人就要聯(lián)手將整個(gè)德庫(kù)城的人...