關(guān)于名稱(chēng)的一點(diǎn)說(shuō)明!
在本文中,由于口袋妖怪游戲系列和寵物小精靈動(dòng)畫(huà)系列的年代版本和翻譯問(wèn)題,在一些小精靈、絕招以及地點(diǎn)的稱(chēng)謂使用上,會(huì)以作者的固有印象作為主要依據(jù)進(jìn)行選擇。如果有發(fā)生和書(shū)友朋友印象不同的,屬于翻譯和年代問(wèn)題,并不是錯(cuò)誤,請(qǐng)書(shū)友朋友多多體諒。
舉個(gè)例子,本文第一只小精靈笨笨魚(yú),按照曾經(jīng)的翻譯是笨笨魚(yú),但在現(xiàn)在的百科中的官方翻譯是丑丑魚(yú),但本文還是沿用笨笨魚(yú)這一個(gè)稱(chēng)呼。同理的還有比雕與大比鳥(niǎo),綿綿與茸茸羊,大甲與凱羅斯,巴大蝴和巴大蝶,未入蛾和摩魯蛾等等。
絕招方面也是一樣,鏡子外衣和鏡面反射,返拳和雙倍奉還,街頭試刀和暗襲要害等等,一些地點(diǎn)的名稱(chēng)也是一樣,比如送神山和送火神山等。
因?yàn)樽髡邔?duì)動(dòng)畫(huà)內(nèi)容印象比較深刻,大多數(shù)都會(huì)沿用以前的版本,而不是百科命名,這些都屬于翻譯問(wèn)題,并不是錯(cuò)誤,希望各位書(shū)友能夠理解,這方面有疑惑的書(shū)友可以自己查閱,也可以提出問(wèn)題,會(huì)適時(shí)為各位解答。