首頁 文學

有間文庫:南腔北調(diào)集

第6章 關(guān)于翻譯

有間文庫:南腔北調(diào)集 魯迅 17736 2020-07-24 15:09:09

    今年是“國貨年”,除“美麥”外,有些洋氣的都要被打倒了。四川雖然正在奉令剪掉路人的長衫,上海的一位慷慨家卻因為討厭洋服而記得了袍子和馬褂。翻譯也倒了運,得到一個籠統(tǒng)的頭銜是“硬譯”和“亂譯”。但據(jù)我所見,這些“批評家”中,一面要求著“好的翻譯”者,卻一個也沒有的。

  創(chuàng)作對于自己人,的確要比翻譯切身,易解,然而一不小心,也容易發(fā)生“硬作”,“亂作”的毛病,而這毛病,卻比翻譯要壞...

這是VIP章節(jié)需要訂閱后才能閱讀

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南