徐光啟找人翻譯的信件,行文半文半白,努力想表現(xiàn)出“西夷”雖有文字,但難得雄深雅健,且不能登大雅之堂的感覺,倒也煞費(fèi)苦心。畢竟對(duì)于四夷館的通譯們來說,寫這種半文半白的文字更難受。
朱翊鈞看過信,對(duì)于建立聯(lián)系感到一絲久違的興奮——畢竟,伊莎一世是日不落帝國(guó)的真正奠基者,是西方歷史上對(duì)世界格局影響最大的國(guó)王之一。
于是皇帝次日問禮部,信中所言約翰·紐伯萊何在?禮部情知免不了此問...
摩碣
注1:菲律賓國(guó)名即為“費(fèi)利佩”的諧音,是西班牙殖民者洛佩茲按照時(shí)任王儲(chǔ)的費(fèi)利佩名字給起的。又及:這篇雖然文字不多,但老摩改了三遍//////