“弗雷迪,我記得你剛剛繼承領(lǐng)主身份的時(shí)候,你還是個(gè)半大的小小吧。聽說(shuō)你毛都沒長(zhǎng)全,還在奶媽的懷里吃?!遍L(zhǎng)了一臉絡(luò)腮胡的威爾斯,拿掉嘴里的煙斗。
威爾斯一說(shuō)完,議事廳里響起了此起彼伏的笑聲。弄得當(dāng)事人弗雷迪也不得不跟著干笑了幾聲,不然就顯得很沒有氣度了??伤€是不認(rèn)輸,懟回去道,
“威爾斯,你這個(gè)穿著華美服裝的強(qiáng)盜。你就從來(lái)沒有貴族的血脈,不過是會(huì)見風(fēng)使舵。以前對(duì)公爵大人極盡奉承?,F(xiàn)在看到女人掌權(quán)了,就開始往懷里靠。你忘了你的誓言了嗎?”
“哈哈,弗雷迪,你還是這么嘴賤欠收拾。少看點(diǎn)書,別跟我咬文嚼字,小心我閹了你。現(xiàn)在說(shuō)的是我們河灣城的大事,是繼承人問題。查爾斯已經(jīng)繼承了公爵的稱號(hào),并不是賽絲夫人。我對(duì)公爵依然保有忠誠(chéng),我可沒有食言。”
“他就是個(gè)小孩、木頭人,你效忠他,不就是變向給女人彎腰嗎!我弗雷迪可學(xué)不來(lái)你。”弗雷迪說(shuō)得臉紅脖子粗,轉(zhuǎn)身向議事廳的大門走去。
眾人面面相覷,都在看賽絲夫人的反應(yīng)。不過她的表情還是一臉的平靜,皮膚依然雪白。
“站??!”
“站?。 ?p> 說(shuō)話的是兩個(gè)人,弗雷迪停下了腳步,回頭看了看。
是查爾斯和賽絲夫人,他倆同時(shí)開口了。此時(shí)賽絲雖然也憤怒,可她忽略了自己的這個(gè)兒子,他已經(jīng)不是個(gè)普通的小孩了。
“你個(gè)糟老頭子,我什么時(shí)候得罪你了,不當(dāng)就不當(dāng)吧,你憑什么罵我是木頭人!我偏偏要聽母親的話,我要當(dāng)公爵,我就要?dú)馑滥?,氣死你!”查爾斯說(shuō)起來(lái)無(wú)與倫比,最后干脆跳起腳來(lái),指著弗雷迪的鼻子罵。
中間跨越了議事廳的眾多小領(lǐng)主。仿佛查爾斯罵的不只是弗雷迪一個(gè)人,而是所有人。
這可就捅了馬蜂窩了,因?yàn)榄h(huán)視一圈,議事廳里大多數(shù)人都是中老年人,很少有如他一樣的年輕人繼位的。
甚至還有一位最北邊的小領(lǐng)主,兩鬢斑白,走起路來(lái)顫顫巍巍,坐在椅子上都要兩旁有人人扶著。
弗雷迪看了看賽絲夫人,賽絲夫人才發(fā)現(xiàn)查爾斯已經(jīng)長(zhǎng)大了,本事不知道有多少,但脾氣跟塔雷克倒挺像。
“按照塔雷克家的規(guī)矩,和剛鐸王朝對(duì)于爵位的規(guī)定,由長(zhǎng)子繼位沒有什么不妥的。難道你要否定?”賽絲看向了弗雷迪。
這可是把弗雷迪架在火上烤,一個(gè)小小的領(lǐng)主要否定塔雷克公爵和剛鐸王朝的規(guī)定,這是活的不耐煩了,沒有半點(diǎn)自知之明。
其他小領(lǐng)主看向了弗雷迪,大家都知道他是個(gè)小矮子,可他也是個(gè)極為有本事的老家伙。
他就是個(gè)泥腿子出身,要不是還算能干,也不可能得到塔雷克的賞識(shí),也不會(huì)得到封地。
不過這些人也想看到弗雷迪這個(gè)刺頭吃癟,畢竟他以前是塔雷克面前的大紅人?,F(xiàn)在換了公爵,當(dāng)然得有新的局面了。
“我想說(shuō)的不是爵位的問題,查爾斯。想和我說(shuō)規(guī)矩,談王朝的法律,你還太年輕了。就算是你母親,也沒有資格說(shuō)這個(gè)。”
“弗雷迪,你太猖狂了些吧。記住,你只是個(gè)小領(lǐng)主,你有什么權(quán)利評(píng)判。”說(shuō)完,威爾斯沖著賽絲夫人點(diǎn)了點(diǎn)頭,笑了笑。
威爾斯,穿得倒是體面,是這些小領(lǐng)主中,少數(shù)的幾個(gè)賽絲看得過眼的。
如果他不是老了點(diǎn),嘴里一股濃厚的煙味,賽絲覺得他還是個(gè)讓女人迷醉的男人。
事實(shí)上也是,威爾斯在他的領(lǐng)地內(nèi),是出了名的情人多。而且他不找普通的未婚女子,專門對(duì)有錢有身份的貴婦感興趣。
所以,其他小領(lǐng)主給他送了個(gè)外號(hào),“貴婦收割機(jī)”。威爾斯沒有推遲,果斷地笑納了。
大家都覺得,這個(gè)威爾斯是不是對(duì)才成為寡婦的賽絲夫人提起了興趣?這個(gè)想法太瘋狂了。他不會(huì)是想做公爵吧?
越想,這里的小領(lǐng)主們?cè)桨l(fā)地不安。
“威爾斯,你這話就不對(duì)了。雖然公爵大人是我們的領(lǐng)主,可也要得到我們的認(rèn)可才可以,我們現(xiàn)在不歸剛鐸王朝管,不用拿剛鐸王的規(guī)矩來(lái)說(shuō)事?!比巳褐校袀€(gè)小領(lǐng)主大聲說(shuō)了出來(lái),附和的人不算少。
這些人都看清楚了,這水必須得攪黃,不然若是威爾斯把賽絲夫人收入當(dāng)中,他們這些人的臉要往哪里放。
“你們別忘了,還有一個(gè)更重要的事?!备ダ椎贤蝗晦D(zhuǎn)了話題,把所有人的注意力都吸引過來(lái)。
“昨天公爵大人還是好好的,還在宴請(qǐng)菲茲伯爵,現(xiàn)在人還沒走多遠(yuǎn),公爵大人就不明不白地死了。我們還在這里爭(zhēng)誰(shuí)做公爵更合適,你們不覺得荒唐嗎?”
弗雷迪說(shuō)完,大家都覺得有理。是啊,現(xiàn)在死的不是個(gè)阿貓阿狗的小角色,而是這方圓幾百公里的大領(lǐng)主——塔雷克公爵。
九大國(guó)以外最大的一個(gè)勢(shì)力,死的是現(xiàn)任剛鐸王的表弟,是一個(gè)權(quán)利和能量巨大的人,怎么說(shuō)死就死了呢?
什么原因造成的?怎么死的?自然死亡還是突發(fā)急癥?還是有人謀害?現(xiàn)在是追究這些的時(shí)候,而不是談繼承人問題。
說(shuō)到了這里,所有人都看著賽絲夫人,因?yàn)樗俏ㄒ灰粋€(gè)在現(xiàn)場(chǎng)的人。塔雷克怎么死的,都是從她嘴里說(shuō)出來(lái)的。
“既然你們都覺得一個(gè)死人比大家的幸福與安危更重要,那我就再重申一遍,塔雷克,是被卡珊殺害的?!?p> 轟,議事廳里響起了一片喧嘩。怎么可能,公爵大人被自己的親生女兒給殺害了。
對(duì)于卡珊來(lái)說(shuō),殺害自己的父親有什么好處?況且,卡珊是個(gè)弱不禁風(fēng)的公爵大女兒,并不是個(gè)女武士或是什么祭司,能有殺人的手段。
“你們都不相信吧?那我吧,我就證人?!闭f(shuō)完,議事廳的門從外面被推開了,進(jìn)來(lái)兩個(gè)被綁起來(lái)的男人。
這二人長(zhǎng)得很是高大,身上只有貼身穿的衣服,不過現(xiàn)在已經(jīng)被打得遍體鱗傷了。
二人進(jìn)來(lái)以后,抬頭看向了周圍。他們沒向小領(lǐng)主們求饒,而是知道向賽絲夫人求情。
“公爵夫人,我倆對(duì)公爵是忠誠(chéng)的,他的死與我倆無(wú)關(guān)啊,我們倆一直守在大門口,未曾離開過半步啊?!眱扇硕荚谡f(shuō)著不同的話,但是同樣的意思。
“兩個(gè)混賬,還在這里狡辯,不是你們失職,公爵大人怎么可能出事。要不是你們沒有把門守好,公爵怎么可能遇襲。公爵大人一生戎馬倥傯,怎么可能對(duì)付不了一個(gè)小毛賊?!闭f(shuō)話的是塔雷克的親衛(wèi)衛(wèi)隊(duì)長(zhǎng)“鐵臂”。
昨晚塔雷克被殺的時(shí)候,鐵臂因?yàn)楹鹊锰嘧淼乖谧h事廳里了。
“隊(duì)長(zhǎng),我們真的沒有說(shuō)謊,昨晚真的一個(gè)蚊子都沒有飛進(jìn)去?。俊?p> 議事廳里又是一陣議論,看樣子,殺手從外面進(jìn)去的可能很小,所有的證據(jù)反倒是對(duì)賽絲夫人不利了。
“你們啊,就是會(huì)欺負(fù)孤兒寡母,我就知道你們會(huì)把他們屈打成招,來(lái),讓驗(yàn)尸的人進(jìn)來(lái)吧?!?p>