第四章 可恥的小東西
她似最終下定了決心,但還是折返回去,看向梅利維坦抽咽的背影,最終決然的從臺(tái)上離去,隨后燈光再次陷入黑暗,合唱聲再次響起;
轉(zhuǎn)眼十年光陰,大海又黑又冷,神圣的光輝已然流失殆盡,那顆曾充滿叛逆憤怒與仇恨的心也在今夜得到釋放。
接著這一幕就結(jié)束了。
愛麗絲.莉塔莎意猶未盡的細(xì)細(xì)回味著在心中回蕩的歌聲,突的前排的一位女士嚇得輕輕哎呀了一聲,從座位上跳了起來,提著裙擺直跺腳。
在他身邊的男士顯然是她的丈夫,他對(duì)妻子做了一個(gè)噤聲的手勢(shì),安撫她先坐下,而自己則是朝著另一個(gè)方向胡亂在地面上跳著,那模樣滑稽急了好像在跳踢踏舞。
在他身邊的人也一個(gè)個(gè)抱怨嫌棄的抬起腳,好像有什么東西正從他們腳下逃竄而過,而那名先生也一臉歉意的借過,期間還在試圖踩些什么東西。
在愛麗絲.莉塔莎身側(cè)的老福尼早已探出半個(gè)身子朝著前排的地面上好奇的看過去。
他搖頭晃腦,不斷調(diào)整著姿勢(shì),最后整個(gè)人都站起來觀望,不僅是他,在這周圍的人都好奇的探出腦袋去看那處到底發(fā)生了什么熱鬧。
隨這那男人一拍腦袋,好似讓什么的東西逃了一樣,對(duì)著自己的妻子搖了搖頭,最后回到了座位上坐下對(duì)著妻子不知道說了些什么。
老福尼這才坐下,對(duì)著愛麗絲.莉塔莎悄聲道;
“是個(gè)大老鼠,不知道怎么跑到這來了,最近貨倉里總是有這些可恥的小東西光顧,看來就算是維多利亞號(hào)也逃不過這些恬不知恥的偷渡者?!?p> 愛麗絲.莉塔莎眉頭微蹙,但還是點(diǎn)了點(diǎn)頭,她的確已經(jīng)猜到有可能是老鼠什么的,只是這猜測(cè)得到了證實(shí),還是令人有些感到不快。
此刻幕布再一次拉開,場(chǎng)面已經(jīng)發(fā)生了與之前翻天覆地的變化,明明仍舊是深海,但與之前不同的是,到處都是一片荒蕪死寂的樣子。原本輝煌的宮殿變得灰暗破敗,海水也似乎比之前的更加深邃,一條魚兒都沒有,就連水草的波動(dòng)都是格外的冷漠。
梅利維坦似終于得到了釋放,她仰起頭,看向海面,凄涼的唱著;
我還向往著海面上的世界,可已經(jīng)沒人駕著小船。
而另一側(cè),燈光突然打下,只見那是截然不同的小天地,一位男孩坐在船上搖著船槳,正在海面上行駛,天空繁星璀璨,一輪黃燦燦的金色月亮掛在空中。
博德.塞本停下?lián)u槳,他雙手捧起一灘海水,高唱;
海浪如此深邃如同夜的雙眼,我在夜里高歌,希望能夠得到大海的愛,時(shí)隔多年,我漂泊在不同的海域,直到今天我又重回到這里來。
他趴在船上,凝望著大海深處,似回憶一般望著海面上潔白的泡沫,輕唱;
我還記得母親的歌喉蕩漾在海平面,浪濤翻卷出白色痕跡,像是音符一般。
多么令人喜悅的景色,原諒我是如此為你沉醉,時(shí)長忘記母親的教誨。
可突的他站起身,對(duì)著遠(yuǎn)處的海平線翻騰的波浪,唱道;
桀驁不馴的大海,你與風(fēng)暴同謀,奪走了我的所愛。我的心就此冰冷了,卻仍然想投入你的胸懷。
他捂住胸口,似那波濤的浪花就是在他心中翻涌的苦澀與悲痛,他掩去眼角的眼淚,輕輕搖著小船,似想要在深一些,前往那回憶的漩渦之間。
梅利維坦好似聽到了那男孩的歌唱,她在沒有燈光照射的陰暗處起舞,最終來到了遠(yuǎn)處的海面上,而那原本打在男孩身上的燈光也變得柔弱起來。
梅利維坦借著月光朝著那男孩的方向張望,輕唱著;
是誰,是誰在皎月下高歌,我看到一個(gè)青年他搖著小船。
突的四處的海面猶如沸騰了一般,樂聲瞬間沉重的砸下,隨后急促的奏起,伴隨之間的有十幾道身影從幕布后面沖了出來,繞過梅利維坦。
只見那些人影全都身穿著漆黑如墨的紗衣,它們舞動(dòng)著朝著那正慌亂搖著船槳想要逃離的男孩而去,好似一條條黑夜的鬼魅,大海的死神,朝著那男孩游去。
博德.塞本一看到他們頓時(shí)嚇得尖叫;
哦!不!
愛麗絲.莉塔莎看到那正象征的鰭的紗衣破碎,猶如被海盜掠奪后殘破的旗幟,這些東西一團(tuán)漆黑,什么也看不到,好似就是海里的魅影,是詛咒,是黑暗,是恐懼在大海之間蔓延。
博德.塞本拼命地劃著船;
也許我不應(yīng)該回到這,看那!死亡在我身后追趕!
可他又怎能快過這些死神的化身,他們伸出漆黑的手抓住船沿,好似想要掀翻那船,那男孩嚇得用船槳與之搏斗,但很快他就被數(shù)人抓住,難以掙脫。