《蜀道難·為珠山作》——湘江居隱
嗚呼兮,危也高哉!珠山之難,難于上九天。步步多艱難,八千數(shù)遙遠。自是江河初乍來,賦有群嶺第一峰。山高路遠有獅鷲,使得枯骨遍地寒。地折天險催人死,然后日復(fù)一日年復(fù)年。上有雪山峰直之百尺,下有冰崖路滑之險道。百鳥高飛依然未過,況我人兮欲征山。問道是從前,而今自然可攀沿。絕峰危海皆能過,環(huán)球尚可只需時。
問爾遨游幾時還,夢碎不可勇登山。雖知君懷雄心志,欲渡千江行萬山。聽聞珠山有多險,去可還?珠山之寒,寒于三伏天,無有豪情氣可攀。高崖雪厚深數(shù)盡,行至千里步更艱。不是勸君今時棄,愿汝三思而后行。其命如果已,多言或令此將行后而自斃。
數(shù)峰艱險如長劍,高之百尺,危自何來。雪大山冰滑,失足成萬恨。旦躲寒風(fēng),夕避疾流,風(fēng)吹刺骨,流使冰清。胸懷千古志,可以征危峰?珠山之險,險于多苦天??耧L(fēng)吹過使人寒。
譯:
十分悲傷啊,珠山又危又高!珠山的困難,在于它的高度在九天之上。一步的一步的走多么艱難,這八千米的高峰多么的遙遠。自是從這江河出現(xiàn),它便是所有山體里面最高的了。不僅山高,而且路很遙遠,還有獅鷲,使得人們死后的尸體仍然寒冷無法離開。地很曲折,這天也很危險,導(dǎo)致人們死亡,然而人們?nèi)匀灰?,日?fù)一日年復(fù)一年。上去后是雪山,且山峰很直,高有百尺,腳下又有布滿寒冰的懸崖路很滑的危險險道。成群的鳥兒,飛那么高還過不去,更何況我們這些人啊,想要攀登這座山。這些是曾經(jīng)的,但是現(xiàn)在就可以上去了。絕天的山峰和危險的海都能度過,環(huán)游世界尚且可以,只不過是需要時間。
我問你遨游這么長時間,什么時候回來?夢碎了就不要帶著勇氣冒險去攀山了。雖然知道你胸懷壯志,想要度過所有的江河和山峰。我聽說珠山很危險,你去了之后還能回來嗎?珠山的寒冷,在于你即使有了夏天的溫度也難以上去,沒有豪情壯志就不要去了。高高的懸崖上雪很厚,大概深數(shù)尺,走了1000多米之后,舉步更加艱難。并不是勸你現(xiàn)在放棄,而是希望你多考慮一下。如果你的命就該如此,那么我多說或許就讓你更想去,然后死掉。
這么多的山峰那么的艱險如長劍一般,高有百尺,危險從什么地方而來呢?雪下的很大,山上的冰很滑,一旦失足了就有留下了千古的遺恨。早上躲過寒風(fēng),晚上避過疾流。風(fēng)吹過,十分寒冷,這急流讓這冰更加的滑。雖然胸懷壯志,但是可以征服這危險的高峰嗎?珠山的危險,在于它的自然環(huán)境很困難,狂風(fēng)一吹過,就讓人們遍體生寒。