《秋波媚·獨看坐1月無吟》——湘江居隱
題:值四月十六日,吾獨及2夜游3,立長亭無感,坐月未吟,憶舊時之思,讀陸游自《秋波媚》,亂書。
今時不與若?同行,及夜乘舟游,興致又往,依舊獨歸,此樂快也。
多情自古傷離別?,一至情深處,鳥啼痛呼,猿鳴哀哉,霧散云開。
注:
1坐:因為。
2及:趁著。
3游:游玩。
?若:你。
?多情自古傷離別:出自柳永《雨霖鈴》“多情自古傷離別,更那堪,冷落清秋節(jié)。”
譯:正值閏4月16日,我獨自乘著夜色游玩,站在長亭之上沒有感想,因為月亮我也沒有吟唱什么,思念起了曾經(jīng)的感想。讀完了陸游的《秋波媚》,胡亂的寫下這首詞。
現(xiàn)在不和你一同行走,趁著夜色乘船游玩。興致到了,又去了一回,依舊是一個人獨自歸來,快樂來得快,去得也快。
自古以來多情者都會因為離別傷心,一到了情深的時候。聽見鳥的啼叫,十分哀痛,聽見猿猴嘶鳴也十分悲傷,時間到了,霧散云開。(什么悲傷的事也會過去。)