庚子年,五。四月初八錄
晴空寫(xiě)雨——湘江居隱
有雨忽從天降,洗澆眾多佳人。
奔路常使心倦,夜里飲酒獨(dú)愁。
高崖萬(wàn)里無(wú)聲,唯我林中高歌。
地廣人稀村落,江間浩渺煙波。
古弦隨風(fēng)止動(dòng),白發(fā)蒼蒼飛舞。
悄然霧散云開(kāi),凄涼寂寞寒秋。
譯:
有雨忽然從天邊而降,澆濕了眾多的才子佳人。
在路上奔波,常使我心情勞累,夜里獨(dú)自飲酒解愁。
高高的懸崖上萬(wàn)里沒(méi)有聲音,唯有我自己在林中放聲歌唱。
廣袤的大地上少有人煙的村落,江間有了浩渺的霧氣。
古舊的琴弦隨著風(fēng)聲停止彈奏,我的蒼蒼白發(fā)時(shí)常飛舞。
悄然間霧散了云開(kāi)了,這是一個(gè)凄涼寂寞的寒冷秋天。