2020/7/13
荒年——湘江居隱
今歲值荒年,萬物枯可生?
良田已埋沒,寶劍未磨鋒。
酒多終變臭,一水賣千金。
粥少但人眾1,不爭腹中餓。
易子而食2之,口干放血飲。
貴族淫無度,倉廩3充不發(fā)。
百姓共上書,太守有情人?。
欲將糧草予,奈何無詔書?。
幼心尚不忍,況君長于童。
解官脫帽?去,為救眾蒼生?。
此劫若已過,萬民定頌君。
史書?將名記,可以留千古。
注:
1粥少但人眾:化用成語粥少僧多,比喻人多東西少,不夠分配。也作僧多粥少。
2易子而食:原指春秋宋國被圍,城內(nèi)糧盡,百姓交換子女以當食物。后形容災民極其悲慘的生活。
3倉廩:指儲藏米谷的倉庫。
?情人:此處只有情有義之人。
?詔書:皇帝頒發(fā)的命令。
?解官脫帽:都是辭去官職的意思。解官,辭去官職。脫帽,摘下帽子,引申辭去官職。
?蒼生:指百姓。
?史書:記載歷史的古籍。
譯:
現(xiàn)在正是災禍的一年,萬物枯萎可以獲得新生嗎?
良田已經(jīng)被埋沒了,保健也沒有被磨礪成鋒。
酒很多,但終將味道變臭,一瓶水就價值千金。
粥很少,但是人很多,不去爭搶肚子就會很餓。
(餓到什么程度?)都需要交換孩子來互相吃,口干了就放血喝血解渴。
皇宮貴族驕奢無度,糧倉很充實,可是不開放。
城里的百姓共同上書給太守,太守也是個有情有義之人。
想要將糧食給他們,奈何沒有皇帝的命令。
兒童看了之后,心中尚且不忍,況且是你這個長于他們的人。
脫下帽子,辭去官職離開,只為了解救黎民百姓。
如果這個劫難已經(jīng)過去,他們一定會稱贊并歌頌你。
史書將你的名字記下,在這千百世中留存。
2020/7/13
晨興有感——湘江居隱
昨日欲吟詩,奈何無所感。
今朝于晨起,歸時看霞空。
孤舟御帆行,繁柳乘風游。
依山望不盡,晴天許多愁!
燈下書長卷,榻上整短詩。
庭中采黃花,籬后飲清酒1。
三鼓2懷興去,五更3有感回。
期間誰與共?獨步漫江邊。
注:
1庭中采黃花,籬后飲清酒:化用“采菊東籬下,悠然見南山。”(出自陸游《飲酒(其五)》)和“東籬把酒黃昏后,有暗香盈袖?!保ǔ鲎岳钋逭铡蹲砘帯け§F濃云愁永晝》)
2三鼓:指晚上23點到凌晨1點。又作三更、三夜。
3五更:指凌晨3點到凌晨5點。又作五鼓、五夜。
譯:
昨天就想吟誦一首詩,奈何沒有什么感覺。
今天就在早晨起來,回來時看到了布滿晚霞的天空。
孤獨的船駕馭著風帆行駛,繁多的柳枝,趁著狂風,飛上天際。
我在山上倚著樹看,卻望不盡這晴冷的天空下的許多愁景。
在燈底下寫著長篇書卷,在床上整理我寫過的那些短詩。
在我的庭院中采下幾朵黃花,在東籬后面,我舉起杯來飲酒。
在晚上23點到凌晨1點之間,我懷著興致前往,凌晨3點到凌晨5點便回來了。
在這期間什么人來陪我呢?只有我一個人獨自走在江邊。