第四十章 痛苦與甜蜜的投資
海格的小屋并不難找,它就坐落在城堡連接禁林的那條小路上,旁邊還有一塊不大的田地,此刻地里還亂七八糟的種著些南瓜之類的東西。
當(dāng)威廉遠(yuǎn)遠(yuǎn)的看到海格的小屋的窗戶玻璃隱隱約約的閃過紅色的火光時,他就知道一定是有些不妙的事情發(fā)生了。
“Alohomora!(阿拉霍洞開)”
威廉快步的走到門前,拔出魔杖指向門鎖——“咔”的一聲,小屋的木門應(yīng)聲而開,滾滾的黑煙撲面而來!
“Tergeo ?。ㄐL(fēng)掃凈)”
魔杖快速過一個橢圓,向右下方掃去。
一股有力的氣流涌動,像掃把一樣,利落的將黑煙攔住,打落到地面上。
踢踢踏踏的腳步聲隨后響起。
“狂暴的戈爾貢??!快離開!
哦,威廉是你,進(jìn)來吧?!?p> 海格龐大的身軀出現(xiàn)在門里,緊接著才是他被熏的黑乎乎一團(tuán),幾乎無法區(qū)分皮膚和頭發(fā)、胡須的臉。
“看起來,你們需要一點幫助。”
威廉說著,擠進(jìn)了小屋。
下一秒,他就看到了最少也有十多條的灰黑色蛇在小屋里四處爬行,想要鉆進(jìn)各種隱秘的角落。
“威廉!快把他們打暈!”
看到他的出現(xiàn),凱特爾伯恩教授高興的喊著。他正站在房間的中央,用魔杖指向正在游走著的火灰蛇,發(fā)出一道道紅光。
“Stupefy?。ɑ杌璧沟兀?p> 他瞄準(zhǔn)了一條正想要爬進(jìn)壁爐的火灰蛇,喊出咒語,一道紅光正中那只蛇的腦門——隨后海格邁著大步走了過去,用大手抓起那條倒霉的火灰蛇,用力的扔進(jìn)木屋角落的一個鐵皮桶里。
威廉終于明白了,海格他到底是怎么把自己搞的滿臉黑灰的了。
“該死的!這里的溫度又上來了!”
凱特爾伯恩教授大聲的咒罵了一句什么,魔杖指向空中,喊道,“Cito Glacio(急速冰凍)!”
大團(tuán)的青白色的冷氣從他的魔杖頂端涌了出來,很快消散在空中——但小屋的溫度一下子又變得涼爽起來——這無疑是小屋至今沒有著起火來的原因。
但也是至今而已。
“想個辦法!他們的數(shù)量越來越多了!”
海格大聲的喊道。
火灰蛇是一種生命極為短暫,最多只有一個小時的神奇生物,他們會在下卵后迅速的變成飛灰。
可他們的卵也會釋放出驚人的熱量,而且一旦沒有得到及時處理,很快就會再次孵化成更多的火灰蛇。
“我在想了!”
凱特爾伯恩教授大聲的回應(yīng)。
房間很快又變得熱了起來。
“教授,用飛來咒!”
威廉短暫的了解了情況后,大聲向凱特爾伯恩教授喊。
“什么!你瘋了嗎!
這里至少有兩打的火灰蛇!你這個長蟲...Stupefy?。ɑ杌璧沟兀L開!放開我的腿!”
凱特爾伯恩教授說著,粗暴的踢開了一只想要在他的屁股下下卵的火灰蛇。
這是典型的添油戰(zhàn)術(shù)。
“用飛來咒,相信我!”
威廉舉起魔杖,集中精神。
“好吧!看在梅林的長褲襪的份上。
Accio Ashwinder?。ɑ鸹疑唢w來)”
凱特爾伯恩教授無奈的舉起魔杖。
下一秒,足有二三十條的有著黑乎乎的鱗片,有人小臂那么長的蛇就飛了起來,向凱特爾伯恩教授撲了過去。
“Protego!(鐵甲護(hù)身)”
威廉魔杖上挑,在凱特爾伯恩教授的頭頂上釋放出一道透明的空氣屏障,將飛向他的火灰蛇統(tǒng)統(tǒng)攔住。隨后,他的魔杖在空氣中快速的掃過,劃出三個如尼文字。
“??,?,??!?p> 一條銀色的鎖鏈將三個符文緊緊的束縛住,形成了一個三角形的結(jié)構(gòu),隨后威廉的魔杖微微上揚(yáng)后,向下一揮。
符文之語!
在開學(xué)前,奧利凡德先生教給了威廉這一段由三個字符組成的符文之語,作為“開學(xué)禮物”和“友誼的象征”。
威廉為它取名為“冰河”。
涌泉從威廉的魔杖頂端冒出,才到了空氣中,就急速的冷卻變成了冰!
威廉操控著這條冰河,將圍繞在凱特爾伯恩教授身旁的火灰蛇統(tǒng)統(tǒng)澆滅,很快地上就只剩下了一層厚厚的黑灰,還有許多透出暗紅色火光的蛇卵。
海格抓出一把大的嚇人的掃帚,把蛇卵統(tǒng)統(tǒng)的掃到一起,再由凱特爾伯恩教授給他們補(bǔ)上了一個冰凍咒。
這次危機(jī)終于解除。
“呼...看在梅林的份上?!?p> 凱特爾伯恩教授長長的喘了口氣,白花花的頭發(fā)和胡須也和海格似的,變成了黑乎乎的一團(tuán)。
“我還以為能控制住他們,就和海格先孵化了一只。那可真是一只有活力的小家伙,多漂亮的鱗片,不是嗎?”
他說著,先用魔杖點了點自己,把難看的黑灰統(tǒng)統(tǒng)都消掉了,隨后指向海格,幫他的胡子和頭發(fā)也整理了一下。
“是啊,它得有我胳膊那么長?!?p> 海格點了點頭,喘著粗氣說。
之后的故事,即使不需要他們講,威廉也能猜出來了——興奮的凱特爾伯恩教授和海格一起,很快就孵化出了更多的“小可愛”,直到他們意識到自己可能掌握不了情況為止。
“教授,我還以為我們都同意,等我來之后再孵化他們...”
威廉有些無奈的說,他正用魔杖指著小屋里的一團(tuán)狼藉,用消失咒和清洗咒將這堆“廢墟”復(fù)原。
“哈...哈...你知道的。好吧,我答應(yīng)了你盒子里的一半蛇卵,可如果是他們孵化出來的部分的話...”
凱特爾伯恩教授越說,聲音越小。
“咳咳!一定是剛才的黑煙,咳咳!”
他假裝咳嗽來掩飾尷尬。
“但現(xiàn)在的情況...”
威廉也有些頭大。
從好的方面看,他的資產(chǎn)在短短的時間里,就實現(xiàn)了比比特幣還要夸張的指數(shù)型增長——原本的幾枚蛇卵,此刻保守估計都變成了幾百枚。
但從壞的方面看...
威廉原本設(shè)想的方案,是通過存在咒制作一個能夠恒定冰凍咒的小盒子,或是最不濟(jì)的情況下,整個冰箱,把蛇卵統(tǒng)統(tǒng)的扔進(jìn)冷凍層。
他記得原著里有提到,在那顆打人柳的樹干的一個樹瘤后,有著一條通往霍格莫德尖叫棚屋的秘密通道——他可以搞個柴油發(fā)電機(jī)在那里。
“現(xiàn)在的話...”
威廉很苦惱。
每個火灰蛇的卵放到黑市上,都可以賣到不菲的價格——因為冰凍后的蛇卵是迷情劑的一種主要材料,而且魔法部為了安全考慮,禁止公開售賣這種東西。
把他們都?xì)У?,他是有點舍不得的。這批蛇卵被他凍的著實有點狠,想再像之前那樣擴(kuò)大規(guī)模,恐怕要廢不少力氣。
可要是留下來的話...
威廉此刻對海格和凱特爾伯恩教授一點信心都沒有——如果讓他們保管,理想情況下,可能禁林會多出一種叫做火灰蛇的物種——但在不理想情況下,霍格沃茨可能會少了一種叫做禁林的景觀。
“有個類似有求必應(yīng)屋的地方就好了...”
威廉走出小屋,想呼吸一點新鮮空氣。
不遠(yuǎn)處,禁林黑黝黝的。
“等等...好像...還真有這么個地方?!?
歌吟方
感謝折戟陳的月票。 冰凍咒的咒語原著沒有,別問,問就是機(jī)翻拉丁語——不會真有人覺得我會拉丁語吧? 今日2/2更完成。 媽耶,今天已經(jīng)漲了600多收藏,求留點評論啥的,讓俺不要那么擔(dān)心追讀。 gua。 嚶。 哎嘿。