首頁(yè) 短篇

竹林花未開(kāi)

竹林花未開(kāi)

竹葉風(fēng)林 著

  • 短篇

    類型
  • 2021-10-01上架
  • 4943

    已完結(jié)(字)
本書(shū)由紅袖添香網(wǎng)進(jìn)行電子制作與發(fā)行
©版權(quán)所有 侵權(quán)必究

竹林花未開(kāi)

竹林花未開(kāi) 竹葉風(fēng)林 429 2021-10-01 10:39:28

  竹林花未開(kāi) The Bamboo Forest has not Yet blossomed

 ?。ǘ颊f(shuō)竹子開(kāi)花意味著死亡,可我的竹林,沒(méi)有花開(kāi)It is said that the flowering of bamboo means death, but my bamboo forest, no flowers.)

  這是在偷盜我的歲月,This is stealing my years,

  無(wú)情的劊子手將你們砍殺。The merciless executioners cut you down.

  或許我不該知道,這人世的許多無(wú)奈,Perhaps I should not know, this world of many helpless,

  憂傷憤懣折損了我的生命,My life has been cut short by grief and anger,

  縱然我不是天妒的英才,And though I am not a jealous genius,

  也難免成為短命的狂徒!Will inevitably become a short-lived fanatics!

  呵,我多可笑,竟相信這個(gè)世界Oh, how ridiculous I am to believe in this world

  還有美好的風(fēng)景And a beautiful view

  一聲聲黃鸝飛離我的視線,A sound of orioles flying from my sight,

  一團(tuán)團(tuán)火焰都消失不見(jiàn),All the flames disappeared,

  我生命中的期盼,The hopes of my life,

  就這樣消失在人間。Just disappear into the world.

  鳥(niǎo)兒不能長(zhǎng)伴青山,Birds cannot grow with green hills,

  也愿青山萬(wàn)古依然。May the green hills last forever.

 ?。@雷陣陣,暴雨紛紛)(Thunder and rain)

  看呢!Look!

  山河大地一片荒蕪,Mountains and rivers lay desolate,

  這人間滿是哀傷,The world is full of sorrow,

  憂傷成了忘不了的回憶Sadness has become an unforgettable memory,

  快樂(lè)是尋不回的過(guò)往。Happiness is the past that cannot be found.

  海浪拍打出白色的泡沫,The waves break white foam,

  我心多向往綠色的濤聲。My heart longs for the sound of green waves.

  :2010

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書(shū)架
加入書(shū)架
書(shū)頁(yè)
返回書(shū)頁(yè)
指南