第26章、狂熱的追隨者(求收藏推薦)
亞力克西斯沒有回霍格沃茨,他還要去見一個(gè)人。更確切地說,他是去送信的。
信是從紐蒙迦德偷來的,他看過好幾次格林德沃把這些信揣在懷里準(zhǔn)備給他,但不知道為什么,在離別時(shí),又沒這么做。
于是亞力克西斯決定幫格林德沃一把。
信一共有十幾封,信封已經(jīng)泛黃,在紐蒙迦德那種鬼地方時(shí)間久了,信紙就會(huì)變得凹凸不平,好像一張火燒過的臉。
亞力克西斯從一疊信中抽出一封,沿著地址很快來到貧民窟,在一家院子里的荒草足有一人高的院落前停下。
“有人在家嗎?”
亞力克西斯墊著腳尖,扯著嗓子高喊。
即使是他這樣的高個(gè)子,也得墊著腳才能保證主人的視線掠過荒草后能找到他。
院子里靜悄悄的,沒有回聲。
亞力克西斯低頭瞅了瞅。
這家主人應(yīng)該叫克萊爾。
“克萊爾?”亞力克西斯再次喊道“你還在嗎?我是來自紐蒙迦德的信使,我——”
亞力克西斯一句話沒喊完,心底警兆突現(xiàn),他咕嚕一聲把剩下的語句吞下,整個(gè)人蹲了下去。
嗡——
一聲金屬般的嗡鳴聲閃過,他前方一人多高的荒草被人攔腰斬?cái)?,露出一條整齊的道路。
在道路盡頭,有一個(gè)身形佝僂的老人,老人身上掛著幾條骯臟的灰色布條,身材干瘦,在布條縫隙中間露出清晰的肋骨痕跡。
老人一手扶著墻,一手握著一支魔杖,正大口大口喘著粗氣。
顯然,剛剛那一發(fā)魔咒險(xiǎn)些把他榨干。
亞力克西斯沒什么尊老愛幼的觀念,從小格林德沃教育他的就是,有人敢對他抽出魔杖,那就先干趴下再說!
所以,亞力克西斯也抽出了魔杖,警覺地盯著老人。
陌生巫師之間的戰(zhàn)斗,除非有緊急情況,否則剛開始一般都是以試探為主。
每個(gè)巫師的戰(zhàn)斗風(fēng)格都不一樣,只有摸清對手的風(fēng)格,同時(shí)盡力掩藏自己的風(fēng)格,才能在殺死敵人的同時(shí),最大限度地避免自己的傷亡。
這是格林德沃教導(dǎo)他的,他時(shí)刻謹(jǐn)記著。
“魔法部的走狗!”
老人的氣息終于喘勻了,他大吼一聲,魔杖杖尖綠光一閃而過。
亞力克西斯全神貫注,在這一瞬間,背后寒毛根根豎起,腦海中警鈴大作,他嗅到了死亡的味道。
熟悉的感覺讓亞力克西斯大腦一片空白,幾乎本能地釋放出一道咒語。
“阿瓦達(dá),柯達(dá)拉”
老人蒼老的聲音響起,與此同時(shí),空氣中傳來啪啪的聲音,亞力克西斯幾乎在索命咒來到眼前時(shí),終于釋放出幻影移形。
他的身體消失在原地,狼狽地出現(xiàn)在被削掉腦袋的荒草堆里,就地打了個(gè)滾,手中魔杖一抖,來到老人面前。
“別動(dòng)!”
亞力克西斯手腳冰涼,啞著嗓子低吼道。
他的魔杖抵在老人下巴上,隨時(shí)能要了老人的命。
“叛徒!”
老人并沒有聽從亞力克西斯的命令,渾身顫抖著怒吼著,吐沫橫飛,噴了亞力克西斯一臉。
“你們這些叛徒!”
“你們背叛了巫師的榮耀!”
“竟然跟那群泥巴種同流合污!”
“你們是巫師之恥!”
“殺了我!”
“來啊!”
老人叫囂著,一連串情緒激動(dòng)的吼聲耗光了他的體力,讓他飽滿的情緒有所回落,再次喘起粗氣。
亞力克西斯皺著眉,摸出那封信。
“你是克萊爾嗎?”
“認(rèn)不認(rèn)識(shí)格林德沃?”
“這是格林德沃寫給你的信?!?p> 克萊爾情緒飽滿的花式罵聲戛然而止,好像被掐住脖子的鴨子,他瞪大眼睛,不可置信地望著亞力克西斯,隨即想到什么,眼眶一下子變得通紅。
吧嗒!
魔杖掉落在地,克萊爾顫抖著接過信封,想要拆開,卻因?yàn)檫^分激動(dòng),雙手已經(jīng)不聽使喚。
亞力克西斯伸手想要幫忙,被克萊爾躲過,老人惡狠狠地瞪了一眼亞力克西斯,用虔誠到近乎瘋狂的語氣訓(xùn)斥道
“這是格林德沃大人寫給我的!”
亞力克西斯撇撇嘴,魔杖依舊抵在克萊爾身上,等著克萊爾讀完這封信。
經(jīng)過不知多少次失敗,克萊爾終于拆開信封,哆哆嗦嗦地捧著信紙,癡迷地閱讀起來。
他小心翼翼地,好像一名最虔誠的朝圣者正捧著神明賜下的神物。
亞力克西斯好奇地張望一眼,克萊爾有所察覺,立刻背過身去,用身體擋住亞力克西斯的窺視。
這讓亞力克西斯很不爽。
不就是格林德沃寫的信嘛!
他還手把手教我施咒呢,你有嗎?
我還尿過他一身呢,你有嗎?
哼!
通過剛剛那匆匆一眼,亞力克西斯判斷出信并不長,信紙只有一頁,還沒寫滿。
克萊爾讀的很快,他珍重地將信折疊起來,貼身收好,轉(zhuǎn)過身,神情復(fù)雜地望著亞力克西斯。
“想不到格林德沃大人竟然有了后人……”
克萊爾如是嘀咕道
對此亞力克西斯沒什么反應(yīng)。
但凡認(rèn)識(shí)他的,但凡聽說過他的,都知道,他是格林德沃的養(yǎng)子。當(dāng)然,也有人酸溜溜地表示,他只是格林德沃被囚禁在紐蒙迦德后閑著無聊,排解寂寞的玩物。
后來被亞力克西斯聯(lián)合布萊克四人狠狠教訓(xùn)了一頓,這種說法就再?zèng)]有出現(xiàn)過。
不過,后來據(jù)說第一個(gè)這么說的人在德國旅行途中,經(jīng)過一座狼人村莊時(shí)被狼人撕成了碎片。
“上面寫了什么?”
亞力克西斯好奇的問道。
克萊爾只是搖搖頭,并未告訴亞力克西斯,他端起地上的一只陶碗,碗里是一堆灰色的糊糊,散發(fā)著奇怪的味道。
即使以亞力克西斯的見多識(shí)廣也沒能辨別出它們的真實(shí)面目。
克萊爾喝了一大口糊糊,慢慢咽下,這才開口。
“亞力克西斯大人,你來的不湊巧,我這兒沒有什么可以招待你的了?!?p> 亞力克西斯點(diǎn)點(diǎn)頭,對此并不在意。
他也沒指望一個(gè)住在貧民區(qū),連衣服都買不起的老頭兒能拿出什么好東西招待自己。
他只是送信的。
“格林德沃那家伙好幾次想讓我?guī)兔λ托?,又不好意思。”亞力克西斯解釋著,慢慢收起魔杖“既然信已?jīng)送到,我也該走了?!?p> “等等?!?p> 克萊爾叫住亞力克西斯,邁著蹣跚的步伐追上亞力克西斯,神情有些猶豫。
“格林德沃大人是只給我寫了信嗎?”
“還有十幾封?!?p> 亞力克西斯搖搖頭,從懷里掏出一疊信件晃了晃。
克萊爾癡迷地望著亞力克西斯手里的信封,腦袋隨著亞力克西斯的晃動(dòng)而來回晃動(dòng),最終在亞力克西斯將信封揣起來后,露出一臉的失望。
“好的,我知道了,亞力克西斯大人?!?p> “以后如果有什么不方便的事情,可以通知我?!?
半個(gè)豐谷
感謝冷月臨風(fēng)、宇治金時(shí)飯的推薦票。謝謝