早晨,華盛頓特區(qū)的一棟別墅里。
餐桌前,一杯意大利咖啡和一份報(bào)紙。這是54歲的查爾斯.威爾遜每天的標(biāo)配。
查爾斯先是喝了一口咖啡,繼而打開了報(bào)紙。
“該死!”查爾斯突然罵道。
原來是今天的報(bào)童送錯(cuò)報(bào)紙給他了,查爾斯訂的是《華盛頓郵報(bào)》,而現(xiàn)在他手里的這份是一份名叫《華盛頓之眼》的報(bào)紙。
“從來沒有聽說過華盛頓還有這么一家報(bào)紙?!?p> 查爾斯一邊翻開報(bào)紙,一邊嫌棄地說道。
報(bào)紙的頭版《最富有的人》自然是查爾斯首先會(huì)看到的。
查爾斯一看這標(biāo)題,心里就覺得這部短篇小說不簡單了。
查爾斯決定接著往下看……
”這真是一篇與眾不同的短篇小說!”查爾斯激動(dòng)地說道。
但很快他就意識(shí)到什么。這讓他的情緒很快便平靜下來。
“其實(shí)也沒有多好!不過一部雜亂無章,自以為是,胡亂諷刺的小說罷了!”查爾斯喃喃自語道。
查爾斯不想否認(rèn)他曾經(jīng)也是一名落魄到要睡大街和公園的作家,但他更不會(huì)去承認(rèn)現(xiàn)在的自己就是一個(gè)表面富有,內(nèi)地里精神空虛的上流人士。
與查爾斯有著同樣想法的知名評(píng)論家并不在少數(shù)。
評(píng)論家們手中的筆已經(jīng)蠢蠢欲動(dòng)了,他們要用最尖酸刻薄的詞語和最冷酷無情的句子來形容這位出言不遜的新晉作家!
華盛頓的資本家們更是對(duì)加斯科因和《最富有的人》恨之入骨:私底下,他們會(huì)咒罵加斯科因是個(gè)“胡言亂語”的“瘋子”!
《最富有的人》里面的幾個(gè)老板,都是名副其實(shí)的資本家。他們不斷壓榨剝削著工人們的價(jià)值,從來只顧及自身利益,根本不在意其他人的死活。
這群資本家也不是傻子,一看就知道這是在諷刺他們,所以他們才會(huì)如此的憤怒。
與此同時(shí),一群穿著黑色便服的警察走進(jìn)了加斯科因的公寓……
兩個(gè)小時(shí)后,匹克斯特收到消息:加斯科因被逮捕了。
什么罪名?涉嫌污蔑多位政府官員,并有意煽動(dòng)社會(huì)暴亂!
對(duì)于這幾項(xiàng)罪名,加斯科因自然是拒不承認(rèn)。
“在我的律師來之前,我是什么也不會(huì)說的。”加斯科因?qū)徲嵥木靷內(nèi)绱苏f道。
奇怪的是,警察們也無動(dòng)于衷。
雖然加斯科因這么說,但是此時(shí)的節(jié)骨眼上,加斯科因唯一能想到的能救他的人也就匹克斯特一個(gè)人了。至于萊克斯,加斯科因知道萊克斯獨(dú)自撐起一家報(bào)社,如今報(bào)社的工作剛有點(diǎn)起色,他決不忍心連累萊克斯。
匹克斯特?zé)o暇顧及他在芝加哥的事業(yè),只能立馬趕來了西雅圖。
匹克斯特在審訊室里見到了加斯科因。
加斯科因那副疲憊不堪的軀體讓匹克斯特這個(gè)摯友感到了悲傷和難過。
“卡爾?”
“該死!”
兩人的眼里都泛濫著淚水。
“鮑勃,你真不應(yīng)該現(xiàn)在來。”
“什么?”
“看到我這幅樣子,憔悴,又黑又瘦。像個(gè)乞丐?!?p> “那些警察的都不是人!”
“和他們無關(guān),我進(jìn)來的這幾天他們都有給我吃的,也沒怎么為難我。只是拘留房里的環(huán)境又暗又臭,這讓我一直睡不著覺,睡不著覺我就想東西,想到累了自然就睡著了。”
“我會(huì)想辦法盡快把你弄出去的?!?p> “這或許對(duì)我來說是個(gè)教訓(xùn)。”
“你不應(yīng)該自責(zé)。”
“這都是我咎由自取。萊克斯勸過我的,這種行為極其危險(xiǎn),現(xiàn)在我可能就要因此進(jìn)去了!”
“卡爾!別放棄你自己?!?p> “我就至死也不會(huì)放棄我自己。”
時(shí)間到了……匹克斯特離開時(shí)對(duì)加斯科因說道:“卡爾,等我回來!”
匹克斯特沒有去找萊克斯,但萊克斯卻找上了他,萊克斯也是個(gè)重情重義之人,當(dāng)然想要幫助加斯科因。
萊克斯對(duì)匹克斯特表示自己多多少少可以幫點(diǎn)忙,需要什么匹克斯特就通知一聲。匹克斯特表面上表示明白,但心底里和加斯科因想的是一樣的--這件事情不能牽連到萊克斯,他們要自己解決。
匹克斯特想來想去,心想保釋估計(jì)只是錢多少的問題。去警局一問,警察們都說不能保釋!只能對(duì)簿公堂了?走投無路之下,匹克斯特想起了自己的父親--大名鼎鼎的加菲亞-匹克斯特。
加菲亞-匹克斯特的那些名號(hào):阿爾-卡彭的生意伙伴,芝加哥最有錢的富商之一等早已聲名遠(yuǎn)揚(yáng)。
如果向父親求助,以父親名義為擔(dān)保,那些政客和警察肯定不會(huì)不給面子的。
匹克斯特卻沒打算回到芝加哥找他父親好好談?wù)劇_@件事他早就有備而來了,匹克斯特從他的行李里拿出一堆信封。這些信都是老匹克斯特寫給他的,但他從來沒有看過,沒想到有朝一日這些信會(huì)派上用場(chǎng)了。
匹克斯特拿著信慢慢地模仿起了老匹克斯特的筆跡,很快,他就偽造了一份“來自加菲亞.匹克斯特的擔(dān)保書”。
………………
西雅圖警察局。
“米克局長,可以放人了吧?”
“鮑勃先生,這是加菲亞先生的親手筆跡吧?”
米克.迪亞茨,這位51歲的警察局局長看著這份“來自加菲亞.匹克斯特的擔(dān)保書”,不禁“呵”地一笑。
米克.迪亞茨早年在戰(zhàn)爭中擔(dān)任過偵察兵和通訊員,經(jīng)驗(yàn)和直覺告訴他,這之間有端倪。
但他并不想把這層面皮給捅破。
“馬克!”
一名警察走了進(jìn)來。
“把那個(gè)名字叫卡爾.加斯科因的作家給放了?!?p> “是!”
米克.迪亞茨轉(zhuǎn)頭又對(duì)著匹克斯特說道:“鮑勃先生,麻煩你替我向加菲亞先生問候一聲?!?p> 匹克斯特沒有應(yīng)答,便徑直走了。
在拘留房里待了整整11天,加斯科因出“獄”了。
“有這么一刻,我以為我要被送去惡魔島上面去了。如果我真的進(jìn)了監(jiān)獄,那我會(huì)瘋掉的?!奔铀箍埔?qū)ψ约赫f。
匹克斯特帶著加斯科因離開警察局的情景卻看起來滑稽:身材高挑的匹克斯特穿著一身精致的西裝看上去就像一個(gè)優(yōu)雅的紳士,而加斯科因則看上去像一個(gè)重回社會(huì)的野人一樣。