過了幾天,三人的家門口的郵筒里,發(fā)現(xiàn)王星河居然發(fā)送了一封信,寫的居然是亂碼!
幾人都蒙了,這怎么看得懂?后來還是陳飛想到,不是有百度翻譯嗎,三個人趕緊拍照片到網(wǎng)上,選擇翻譯阿拉伯文,點擊翻譯,看到的卻是。
翻譯出來的,是一段話,毫無規(guī)律可言,或者說看不出有什么貓膩。具體內(nèi)容是這樣的:
你1{;so是地
們1wv7efew\址
馬j7scn\“”在
上sc》{}“-=信
去SVL:》“|’中
古serchumaturn
墓jietuxiangruanjian
,wobangbuliaonimen
三人腦子還算清楚,立馬就想到了這是讓我們解碼啊。幾人先從漢字以及字?jǐn)?shù)分析。首先這里共有三十五個字,其中漢字有十三個,最后一段英文有四十二個。其次中文橫著看是不連貫的,明顯不是橫著看的,那么就是豎著看的。如果是豎著看的,那就有小小的眉目了,文字是連貫的,想表達(dá)的意思是讓幾人快去古墓,信中有其他線索指引向地址。
而他們發(fā)現(xiàn),翻譯出來東西的根本不是文字,而是有文字的JPG(圖片)。林明又發(fā)現(xiàn),在英文中,有一個單詞:serchumaturn,是一個解圖片的軟件,下一行英文也根本不是英文,是中文句子的拼音,沒有了聲調(diào),看起來像英文。解析出來是:解圖像軟件,我?guī)筒涣四銈?。三人不考慮很多,先下載了那個軟件,解析出來的是一個地址,寫的是云南保山,那里確實有很多大山,確實有可能有古墓。
三人看到這封信后,第一反應(yīng)是王星河為什么不發(fā)消息,而是選擇寫信的方式?難道單純只是考驗我們?nèi)说闹巧??不太可能。那么,解釋只有一個,就是在王星河的處境中,只能寫信,或者說最快捷的方式是寫信,但是唯獨不能發(fā)消息,用手機(jī)。
這很奇怪,除非他身處奇怪境界,即使沒網(wǎng)絡(luò)打電話也行啊,再不行就上SOS,為什么非要寫信呢?而且既然可以寫信,為什么不單刀直入切入正題,直接說,非要搞一堆亂碼一樣的東西?
一連串的問題讓三人陷入沉思,如果他身處深山老林,那也解釋不通怎么寫信,信又是怎么發(fā)出去的?