第46章 陽光燦爛
謝紹良很清楚,丁賢早晚會退居幕后,但這么快就放棄歌手身份,實在是太過可惜。
丁賢剛剛才紅起來,正應(yīng)該再接再厲,繼續(xù)包裝宣傳,謝紹良覺得丁賢有成為國際歌手的潛力。
謝紹良原本是想勸一勸丁賢,可是考慮到丁賢家庭的影響,他終究是忍住了。
他僅僅向丁賢打聽:“荷東勁歌節(jié)目里,并沒有你的原創(chuàng),改編曲流行的可能性有多大?”
這些改編曲早就錄制完成,謝紹良也聽過,但他是老一輩華人,對流行音樂的鑒賞能力并不強,所以丁賢的改編曲到底會不會受市場歡迎,他判斷不出來。
丁賢攤攤手:“這誰知道!等節(jié)目播出以后,慢慢看效果嘍!”
聽上去,丁賢像是沒有把握,但他語氣相當(dāng)輕松。
他心里其實很有信心,改編曲撲街的可能性比較低。
前世1975年底,歐洲誕生一支迪斯科傳奇樂隊,叫做波尼姆樂隊,成員全是黑人女歌手,她們所唱的英文歌基本都是翻版五六十年代的歐美老歌。
這些老歌原本是慢節(jié)奏的抒情音樂,被她們改編成輕搖滾的舞曲,別具一格,關(guān)鍵是順應(yīng)潮流,結(jié)果在歐美一炮而紅。
她們發(fā)行的翻唱舞曲,屢屢打破歐美各國的唱片銷售記錄,并成為引領(lǐng)全球迪斯科流行文化的風(fēng)向標。
她們先在歐洲走紅,又轟動美國,然后風(fēng)靡亞洲,當(dāng)時大陸正好趕上改革開放,七十年代洗禮大陸青年的第一股流行音樂,就是這一支波尼姆樂隊帶去的。
丁賢所改編的歐美老歌,全部是波尼姆樂隊今后幾年會演繹的經(jīng)典之作。
這一股席卷全球歌壇的迪斯科文化,影響力實在深遠,能夠一直持續(xù)到九十年代,香江風(fēng)靡一時的荷東猛士音樂,全是模仿這時候的歐舞曲。
只要丁賢進行引爆,至少要比《暴風(fēng)一族》更容易走紅。
因為全球正在興起迪斯科熱潮,丁賢改編的動感舞曲,順應(yīng)了這個時代的流行趨勢。
反正丁賢心里非常有底氣。
不過謝紹良對‘荷東勁歌’的前景就不怎么樂觀了。
春節(jié)假期期間,謝紹良會對節(jié)目持續(xù)關(guān)注,隨時準備給這檔節(jié)目的改編音樂進行公關(guān)宣傳。
時間很快來到年初一。
‘荷東勁歌’如期在香江商業(yè)二臺的晚間檔播出。
這是一檔外購節(jié)目,并沒有進行現(xiàn)場直播,而是以錄播的形式對外播送。
節(jié)目內(nèi)容參照了隔壁港臺的‘金曲龍虎榜’,先由DJ主持人出來暖場,然后介紹本周在香江最流行的歌曲,這些歌曲包括本地的粵語歌,臺島與南洋來的國語歌,西洋來的英文歌。
每隔一周,‘金曲龍虎榜’會評選出一首冠軍單曲,這也是節(jié)目的最大噱頭,可供媒體炒作。
商臺的‘荷東勁歌’同樣會評選冠軍,不同點在于,勁歌榜只介紹粵語歌,不介紹國語與英文,所以這檔節(jié)目,也可以叫做‘荷東粵語勁歌’。
丁賢這么策劃,完全是出于市場考慮,他想讓收聽率壓過‘金曲龍虎榜’,必須抓住核心的收聽人群,只介紹粵語勁歌,容易吸引到香江本地的死忠歌迷。
另外,‘荷東勁歌’每天播放的時候,開場與結(jié)尾都會有一段荷東唱片的冠名宣傳歌曲。
這個宣傳歌曲就是丁賢改編的歐美老歌,每隔一周會更換新歌。
因為改編歌曲基本都是英文,不會參與勁歌榜的評選,如果有觀眾強烈要求點播,商臺為了服務(wù)聽眾,會在其它音樂欄目里進行推薦。
年初一晚上。
位于港島中環(huán)德己笠街上的私人公寓樓里,從英國放假返港的張國容,因為沒有從家人手上搶到麻將桌的座位,心里窩了一陣火,跑回自己臥室去,打開收音機,獨自聽起了廣播。
他原本是要收聽港臺的‘青春交響曲’,但調(diào)臺的時候先調(diào)到了商業(yè)二臺,正好是‘荷東勁歌’的第一期節(jié)目開播時間。
開場首先播放了一首動感英文歌曲。
張國容聽上片刻,立馬被勾起興趣,這首歌里一直在出現(xiàn)‘sunny’、‘ sunny’的詞匯,他感覺很熟悉,但一時又記不起在哪首老歌里聽到過。
他就耐著心思往下聽。
等這首歌唱完。
只聽收音機里,男DJ湯正川第一個講話:“新年到了,首先祝賀大家新春愉快!恭喜發(fā)財!”
女DJ俞崢附和一句:“恭喜發(fā)財!大吉大利!”
丁賢的聲音隨著兩人之后響起來:“大吉大利啦!”
“哇!”
旋即就是兩聲驚嘆,湯正川與俞崢異口同聲:“文志唱片的大歌星丁賢竟然來了我們直播間,歡迎歡迎!”
丁賢笑著說‘哈嘍!’
然后糾正他們:“文志唱片已經(jīng)改名了,今后叫荷東唱片?!?p> 張國容聽到這里,趕緊搬個椅子,趴到了收音機前。
他在英國讀書時就買過丁賢的《暴風(fēng)一族》,當(dāng)時震驚的不行,香江老鄉(xiāng)竟然把唱片賣到了歐洲,簡直不可思議。
回港后,他知道目前香江風(fēng)頭最勁的歌手就是丁賢,媒體上講丁賢的唱片銷量甚至壓過了許貫杰,位列全港第一。
他不懷疑媒體的猜測,但他從未在電視上看過丁賢演出,也沒有在電臺上聽過丁賢主持節(jié)目。
今晚應(yīng)該是頭一次。
湯正川接上丁賢的話:“哈,荷東唱片!我們的新節(jié)目也叫荷東勁歌!大家好,我是節(jié)目主持阿湯!”
俞崢:“我是阿崢!剛才我們播送一首英文歌,納多,這首歌叫什么名字?”
丁賢:“叫做《sunny》,中文名是《陽光燦爛》?!?p> 俞崢:“這是你原創(chuàng)的嗎?”
丁賢:“不是,這是美國歌手鮑比.赫布在1963年寫的歌,我重新做了編曲?!?p> 《sunny》未來會有很多版本,在大陸最有名氣的一個版本是周星池電影《長江七號》里的片尾曲。
也是波尼姆樂隊的改編成名作。
湯正川:“納多,你至今發(fā)行的三張音樂專輯,包辦所有歌曲的詞曲創(chuàng)作,為什么這次要唱改編歌呢?”
丁賢:“我比較中意鮑比.赫布這位歌手,他的《sunny》積極樂觀,我希望推薦給我的歌迷,因為我本人的風(fēng)格偏搖滾,于是就對這首歌做了一定程度的改編?!?p> 鮑比.赫布是一位黑人歌手,他的歌曲版權(quán)全在環(huán)球唱片公司,丁賢通過金.弗雷把《sunny》的改編權(quán)給購買到手。