首頁(yè) 短篇

詩(shī)人在飛

詩(shī)人模仿

詩(shī)人在飛 還軍霸上 142 2021-11-09 21:12:50

  If I had not been in a daze, pedestrians would not be in this moment of busy blur into smoke.

   If you had not walked in this fog, I would not choke a string of tears.

   Please wait for me to quietly wipe the trace of tears, so that this ethereal life buried in your unique elegance

   如果我沒(méi)有發(fā)呆,行人就不會(huì)在這片刻忙碌中模糊成煙霧。

  如若你不曾在這霧中走來(lái),我便不會(huì)嗆出好一串眼淚。

   請(qǐng)待我悄無(wú)聲息地拭去淚跡,再把這輕飄飄的一生埋于你的絕代風(fēng)華里。

按 “鍵盤(pán)左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤(pán)右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書(shū)架
加入書(shū)架
書(shū)頁(yè)
返回書(shū)頁(yè)
指南