最近有書友特別糾結(jié)關(guān)于賈珍、賈璉稱呼賈瑛為“瑛兒”這件事,然后作者也跟著糾結(jié)了。
有書友說同輩之間不應(yīng)該稱呼“~兒”,也有的書友留言說可以改成“瑛哥兒”。
怎么說呢,可能是每個人的閱讀習(xí)慣不一樣吧,也有可能是受了其他類似小說的影響,就好像在作者的習(xí)慣中,名字的尾字單獨加一個“兒”字,就表示近稱,同輩之間也可以用。但有的書友就不行。
關(guān)于“哥兒”這個稱呼昨晚我也查了一下,大概就是對于富貴人家公子小姐的尊稱。比如原著里面出現(xiàn)的:“寶哥兒”、“鳳哥兒”、“巧哥兒”、“環(huán)哥兒”、“蓉哥兒”、“薔哥兒”.......
......
我們先來看以下的一些稱呼出現(xiàn)的場合:
第39回《村姥姥是信口開河情哥哥偏尋根究底》:賈母又笑道:“我才聽見鳳哥兒說,你帶了好些瓜菜來?!?p> 第75回《開夜宴異兆發(fā)悲音賞中秋新詞得佳讖》:賈母接來吃了半碗,便吩咐:“將這粥送給鳳哥兒吃去。”
第29回《享福人福深還禱福多情女情重愈斟情》:張道士向賈母說寶玉:“哥兒越發(fā)發(fā)福了?!?p> 還有王夫人對賈環(huán)的稱呼也是“環(huán)哥兒”。
劉姥姥對賈巧的稱呼也是“巧哥兒”。
薛姨媽對寶玉的稱呼“寶哥兒”。
賈母稱呼賈蓉“蓉哥兒”。
就目前來看“~哥兒”,一般都是年長的對年紀輕的稱呼。
......
我們再來看賈珍和賈璉之間的對話:
賈璉便推門進去,笑說:“大爺在這里,兄弟來請安。”賈珍羞的無話,只得起身讓坐。
賈璉忙命人:“看酒來,我和大哥吃兩杯?!庇掷热阏f:“你過來,陪小叔子一杯?!辟Z珍笑著說:“老二,到底是你,哥哥必要吃干這鐘?!?p> 然而看完這一段后,對于作者改用什么稱呼,并沒有什么用。
......
有書友也說可以稱呼“瑛二兄弟”,這個稱呼沒錯,可總有不合適的時候吧。
那么到底該怎么稱呼呢?作者實在沒辦法了,大家集思廣益吧,如果有想法的可以在下面留個言哈!
作者到時候再根據(jù)反饋的意見,綜合一下,決定改與不改,在這之前,就要讓看不慣“瑛兒”這個稱呼的書友受累了,先忍兩天。
大家都來參與一下哈!