首頁 歷史

大英帝國的神秘職員

第三十六章,失望而歸

大英帝國的神秘職員 布魯尼 6791 2022-04-14 16:57:53

  雖然說開羅博物館的館長愿意把亡靈書借給博奇他們,但是他還是不愿意把真品借給博奇,畢竟這可是擁有2500年的歷史遺物,博奇拿著從博物館館長那里拿來的復(fù)刻品來到了開羅城郊的墓地,博奇他的妻子就埋在這里,博奇在他的妻子的墓前,為他的妻子獻上了一束花,同時留下了傷感的淚水,這時一位看守陵墓的牧師走了過來對他說道:“逝者已矣,安息吧!”

  博奇先生點了點頭然后按照慣例在胸前畫了一個十字,看了看威爾遜向他點了點頭,二人開始挖掘墓穴,牧師被這場景嚇到了,他趕緊上前阻止,但是威爾遜攔下了他并且警告他不要多管閑事,牧師無奈只得離開。

  他們挖開土層棺材露了出來,他們扒開土,博奇先生和威爾遜跳入神坑中推開了棺蓋,他們朝里面一看,一副已經(jīng)腐爛的不成樣子的尸骨,看來這就是博奇先生的妻子了,二人把這副尸骨裝上馬車用亞麻布蓋上,他們坐上馬車向著東部沙漠深處出發(fā),因為根據(jù)古埃及傳統(tǒng)西部是亡者之境,而東部是生者之地,如果要讓人復(fù)活必須要把死者送到尼羅河?xùn)|岸。

  馬車在一處離開羅以東300英里的一處貝都因村落停了下來,這里有一處被遺棄的古代遺跡,根據(jù)要求貝都因人為他們準備了代表多姆泰夫的胡狼的胃和腸子、代表哈碧的狒狒的肺、代表凱布山納夫的獵鷹的腸子,以及代表了艾姆謝特的人類的肝。

  威爾遜十分好奇問貝都因人:“你們是從哪里弄來代表艾姆謝特的人類的肝臟的?”

  一個貝都因人年輕人老哈提的家說道:“老哈提昨天去世了這個肝臟是他捐給你們的!”

  除此之外博奇還找來了幾名貝都因人充當祭司的角色,跪在祭祀臺周圍摩拜,威爾遜對此看了十分辣眼睛,于是他閑來無事抽起了煙。

  貝都因人把尸骨安放到位,博奇先生來到祭祀臺前,打開亡靈書念了起來,一邊嘴里念叨著,希望這個管用,在一旁的貝都因人祈禱下,博奇先生開始了他的咒語:“亡靈起身,歌唱太陽

  贊美你,啊拉,向著你驚人的上升!

  你上升,照耀,令諸天向一旁滾動。

  你是眾神之王,萬物之主,

  我們自你而來,因你而成神圣。

  你的祭司黎明出迎,以歡笑洗心;

  神圣的風(fēng)帶著音樂,吹過你黃金的琴弦。

  在日落時分,他們擁抱你,猶如每一片云

  自你的翅膀上,閃現(xiàn)著天邊反照的顏色。

  你行過了天頂,你的心喜悅;

  你的清晨和黃昏之舟都遇上好風(fēng);在你面前,瑪特高舉她決定命運的羽毛,

  阿努的殿堂因你的名而喧囂。

  啊你完善之神,永恒之神,唯一之神!

  與上升的太陽一同飛翔的偉大的鷹!

  在青翠的無花果樹上,你永遠年輕的形象

  閃爍著掠過天國的河心。

  你的光照亮每一張臉,卻無人知曉。

  千年萬年,你是新的生命熱切的根源。

  時間在你的腳下卷起塵土,而你永遠不變。

  時間的創(chuàng)造者,你已超越了一切時間。

  你通過了那扇黑夜的背后閉起的門,

  使愁苦中躺臥的靈魂歡喜雀躍。

  語言的真實,心的寧靜,起來啜飲你的光明,

  因你是昨日,今日,也是明天。

  贊美你,拉,使生命從昏睡中蘇醒!

  你上升,照耀,顯示你光輝的形象,

  千萬年過去了,我們不能一一清數(shù),

  千萬年將到來,你光照萬年!

  他向奧西里斯,那永恒之主唱一篇禮贊

  光榮歸于奧西里斯,永無窮盡的王子,

  他通過了億萬年而直入永恒,

  以南方和北方為他的冠冕,他是眾神與人的主人,

  攜帶寬厚與威力的手杖和鞭子。

  啊王中之王,王子中的王子,主人中的主人,

  大地重又回春,由于你的熱情;

  昔日和將來作你的隨從,你將他們率領(lǐng),

  你的心滿足地安息在隱密的群山之巔。

  你的身體發(fā)光,你的頭就是藍天。

  土耳其玉的顏色在你蒞臨之地的四野發(fā)光。

  你的軀體廣被,你的容顏煥發(fā),

  猶如今后世界的田野和溪谷。

  請允許我的精神在地上堅守,在永恒中凱旋。

  允許我順風(fēng)航過你的國土。

  允許我插翅騰飛,象那鳳凰。

  允許我在眾神的塔門邊得到寬宏的迎迓。

  在凜冽之屋中,勝利者,請授我以食物,

  那些在死亡中與你同升的祝福的食品,

  并且讓我在那有陽光的田野上

  播種和收獲大麥和小麥,

  在幸福的草原上有一個家。

  他請求神的赦免

  你摧毀了時間的騰飛的翅膀,

  你,生命中神秘的居留者,

  我所說的一切話語的保護者,

  正為我,你的兒子,感到羞愧;

  你的心充滿了愁苦與羞赧,

  因為我的罪孽,在世間十分嚴重,

  我的邪惡與違逆是如此囂張。

  啊,請與我和解,和解!

  毀掉那隱現(xiàn)與我們之間的柵欄!

  讓我的一切罪孽洗凈,而且

  無知地俯伏在你的左右。

  是的,請去掉我的所有的邪惡,

  并放棄你充滿心頭的羞恥,

  使你和我在今后的時間里融化堅冰。

  他堅持他的雷同的記憶

  在那巨大的屋子里,在那火的居室,在那計算全部年數(shù)的黑夜,

  在那細數(shù)歲月的黑夜,

  請將我的名字歸還于我。

  當東方的天階上的守望者

  讓我安靜地坐在他的身邊,

  當眾神一一報出自己的身份,

  讓我也記起我昔日的名字!

  他行近審判的殿堂

  啊我的心,母親,我的心,我的母親,

  我的本體,我的人間的生命的種子,

  仍舊與我同住在那王子的殿堂,

  謁見那持有天秤的大神。

  當你被放在天秤中,用真理的羽毛

  來稱量時,不要使審判對我不利;

  不要讓判官在我面前呼喊:

  他曾遍行惡事,言而無信。

  你們,神圣的眾神,云一樣地即位,抱著圭笏,

  在掂量詞語時,請向奧西里斯把我說得美好,

  把我的案卷提交給四十二位審判者;

  讓我不敢在阿門提特死亡。

  哦,我的心,倘若我們之間無須分離,

  我們明天會共有一個名字,

  是的,千秋萬歲是我們共署的名字,

  是的,千秋萬歲,啊我的母親,我的心!

  他被宣告為誠實

  現(xiàn)在,大神托特,那位

  正義與真理的審判者,

  向著眾神如此開言:

  (眾神正坐在奧西里斯面前)

  現(xiàn)在這顆心確實

  稱量過了,它是純潔的。

  在他的里面找不出邪惡,

  他的心抵得住那天秤。

  于是那些在奧西里斯面前

  坐著的諸神如此應(yīng)答:

  你的話是真的,讓他進來,

  永遠在平安中活著。

  在永遠的田野之中

  給他一所房子。

  別讓遺忘吞噬

  那凱旋了的靈魂?!?p>  于是賀魯斯,愛息斯的兒子,

  向神圣的奧西里斯說道,

  啊父親,我將這

  剖白了的靈魂帶來給你。

  他的心在天秤上稱量過,

  他的行為已經(jīng)判決;

  允許他你的圓餅和麥酒,

  允許歡迎他的晉謁?!?p>  于是那活著的靈魂說,

  瞧吧,啊主人中的主人,

  我來此向你晉謁,

  在奧西里斯面前,我是個無罪的人。

  你是美麗的

  全世界的王子,

  我愛了你,啊眷顧我,

  把我當作你心所愛的人?!?p>  他出來,進入了白晝

  這里,我曾游歷墳?zāi)?,瞧見?p>  強壯的身體。

  我曾通過地下的世界,注視過奧西里斯

  播撒黑夜。

  我來了,我曾注視過奧西里斯,我的父親,

  我是他的兒子。

  我是那愛著他的父親的兒子,

  我也被愛。

  我曾為自己開辟一條小徑,

  通過西方的天際,

  象一個神。

  我曾追隨他的腳步,而由于他的神通,

  贏得永遠。

  天與地間的大門,就敞開著,

  我的路徑歡暢。

  歡呼,每一個神明,每一個靈魂,我的光

  從黑暗中閃亮。

  我走進去,象一只鷂鷹;

  我走出來,象一只鳳凰,

  那黎明的星。

  在那美麗的世界,賀魯斯的燦爛的湖邊,

  白晝高升。

  他邀請奧西里斯從死人中上升

  舉步上升,平靜的心,

  啊平靜的心,你的軀體無瑕而完美。

  愛息斯在尼羅河的蘆葦中

  在那紙草的黝黑的沼澤中為你悲慟,

  庇護著賀魯斯為你的命運復(fù)仇。

  他從隱秘的住所出來;

  他勇猛地與你的敵人爭斗,

  他現(xiàn)在正航行于旭日的舟中。

  出來,平靜的心,我已經(jīng)為你復(fù)仇。

  他把自己與奧西里斯合而為一

  我是田野中的王子。

  我是奧西里斯,

  我就是賀魯斯與拉,

  與奧西里斯合而為一。

  我在他誕生之室中

  守著他的門戶。

  我在他誕生之時出世,

  我就是奧西里斯。

  具有他的心和力量,

  我的青春

  永遠與他的青春在他所到之處

  一同更生。

  將他的殺害者殺害,我也

  從黑暗中上升;

  于是,我為了他的報復(fù),

  也為自己復(fù)仇。

  把這一切奉獻給他

  裝飾我的祭壇。

  他攜帶了我一同

  從死亡中上升。

  他將自己與拉合而為一

  我是光明的主宰,自生的青春,

  原始的生命的初生,無名的事物的初名。

  我是歲月的王子;我的軀體是永恒;

  我的形態(tài)是無盡,把黑暗踐踏在下面。

  請用這樣的名字呼喚我:

  居留在葡萄園中的主人,

  漫游過城市的孩子,平原中的青年。

  請用這樣的名字呼喚我:

  走向父親的小孩,

  光明的孩子,在黃昏中找到了他的親人。

  他把自己與那肢體分為多神的唯一之神合為一

  啊永存的圭笏的王國,

  拉的燦爛之舟所停泊的安息之所,

  神圣的形象的白色冠冕!

  我來了!我是那小孩,正是那個孩子!

  我的頭發(fā)是努,我的臉是拉的圓盤,

  我的眼睛是赫托爾,我的頸項是愛息斯;

  我的軀體的每一肢節(jié)都是一位神,

  我的骨與肉,是活著的神的名字。

  托特庇護著我,直到永遠,每天每天。

  我如拉一般地來了,像那未經(jīng)命名者般地

  來了。我像昨日一樣來了,

  像那仍未被人稱道的,千萬年來

  盡瘁于列國和萬民的先知。

  我是向那昨日,今日和明日的

  大道走去的孩子。

  我就是一,是那唯一,

  不息地穿過一切天宇,

  繞著他的路程前進;

  他的瞬息在你的軀體中,而他的形象

  安息在他們自己的廟堂里,隱秘而又顯耀;

  他把你們掌握在手中,卻沒有一只手

  能將他握住;他知道年的名字和季候,

  但你們,無論何等生物,卻不能知曉;

  歲月為他在不斷的過去中回轉(zhuǎn),

  輝煌地移向時間的終點。

  是的,我是他,再也不會死亡;

  無論人,無論成圣的死者,甚至無論眾神

  也不能從不朽的路上將我回轉(zhuǎn)。

  他在白晝行走

  我是昨日,今日和明日,

  是創(chuàng)造了眾神的隱秘著的神圣的靈魂,

  飼養(yǎng)了那蒙恩者。

  我是從死亡中上升者的主宰,

  他的形象是死者之室的明燈,

  他的神龕即是大地。

  當天空以水晶照耀了,

  便愉悅了我的道路,擴張的我的小徑

  并把我包裹在光里。

  當黃昏封閉了神的眼睛

  和墻邊的門戶,

  請守護我的安寧,遠離黑暗中的睡眠者。

  在黎明中我打開了無花果樹,

  我的形態(tài)是一切男女的形態(tài),

  我的精靈是神。

  他防衛(wèi)了他的心,抵抗破壞者

  我是純粹,我是語言的真實,我是凱旋,

  我是田野中的王子,我是奧西里斯。

  我在他的死室中與他一同誕生,

  我與他同死,而現(xiàn)在我從死亡上升,

  我的心曾在奧西里斯面前判決,

  無人再把它從我?guī)ё摺?p>  是的,這,我的心,曾在奧西里斯面前

  哭泣,并在審判的殿堂里哀求。

  而現(xiàn)在,我勝利地在平安中坐著,

  在那永恒的山頂。

  伸出我的手,我握住南方的微風(fēng),

  張開我的鼻孔,呼吸那西風(fēng);

  我點亮了一朵燦爛的火花

  給開啟那千萬年的大門的他引路。

  我是幼小的植物和花朵的基本,

  是永遠開花的灌木花叢。

  他完成了他的勝利

  歡呼,從月亮發(fā)光

  行走過熙熙攘攘的黑夜

  而高舉著火炬的你。

  我也來了,一個輝煌的靈魂。

  站定我的腳跟,

  藐視我的憧憧的仇敵。

  大開死亡的門,

  因為我攜來了黃金的杖,

  勝利地穿過黑暗。

  他走入女神赫托爾的家

  我是純粹的旅人。

  你注視我,自從你看見我。

  啊,門邊守望的阿希,

  看我也追隨

  赫托爾,

  因為她是愛情。

  他登上了拉的小舟

  歡呼你,大神,在你的舟中,

  讓我作你的水手!

  允許我和旭日與落日的

  舟子共語。

  我走向你的港口,

  啊帶我與你同行;

  在不眠的群星中

  使我成為你的隨從。

  我不曾接觸過污穢之物,

  也沒有接觸過不神圣的東西;

  清晨的舟和黃昏的舟

  從你的祭壇上將我喂養(yǎng)。

  白色的大麥做成我的面包,

  紅色的大麥做成我的麥酒;

  這顆唱著禮贊的心是純潔的,

  從無敵的旅程中平安歸來。

  啊拉,讓我與你一同航行

  在你的舟中,啊旅人!

  他命令一陣清風(fēng)

  請開向我!

  你是誰?你走向何方?

  你叫什么名字?

  我?我也是你們中的一個。

  因為我出發(fā),行向眾神的廟,

  我所行駛的船名叫靈魂的集合所。

  他認識西方的眾靈魂

  高高地,在那舍伯克之廟所矗立的旭日的山頂,躺著一條滿身燧石和閃耀的金屬片的蛇。

  他的名字是火居者;他是清晨之敵。

  他攔住了拉的舟,使舟子蒙住在睡眠中。

  但他將被束縛,而拉的舟向前航去,

  是的,就是我,以有力的蠱惑制約了蛇,

  羈束了旭日的敵人,直到拉重光了地平線。

  我,就是我,羈束了他,

  會見了西方的眾靈魂,

  以及落日之山的主宰,和赫托爾,

  黃昏夫人。

  他認識東方的眾靈魂

  我,就是我,知道那東天門。

  拉將從那黃金的清晨之舟中,從那里出來,

  在清風(fēng)之前到達勝利的港口。

  就是我,扯起了清晨之帆;

  在青翠的無花果樹旁與拉同行,

  我是他的水手,永遠在無盡的旅程之中。

  我凝視著和平的田野,它的

  壁壘以鐵包裹,它的收獲非常豐饒;

  而那東方的眾靈魂是不死的收割者。

  我,就是我,看見那不死的凱旋,

  當啟明星神圣地在他們之間行走,

  給予我和平的田野,我自己的城池。

  他用拉的名字戰(zhàn)勝了邪惡的蛇

  現(xiàn)在背轉(zhuǎn)你的身去,退卻,離開,啊蛇,

  不然就將你擲下天池的深處

  投入你的父親所命定的屠宰場。

  看吧,我的精靈像拉一樣的上升,

  我已變成可怕的拉的靈魂;

  是的,我在恐怖之屋中出生。

  現(xiàn)在,背轉(zhuǎn)你的身去,離開,拉的箭

  飛越過那幽暗;發(fā)光的投槍

  在你的頭上閃亮,并撕開你的頭骨。

  當咆哮的云在地平線上升起

  以切齒的火,把你無言地桎栲在死亡里,

  禁住了你的嘴,

  使你的言詞飛散在靜默之中。

  我在權(quán)威的殿堂中聽見了神的聲音。

  歡呼!年老的臺謨說,你的臉要堅強,

  啊拉的戰(zhàn)士,在我們的面前將邪惡趕走。

  賽伯的聲音也在叫喊:

  歡呼吧!你們一切的王子,

  確定那與太陽一同航行的座位,

  現(xiàn)在帶著武器起來,以閃電進攻。

  歡呼!可愛的赫托爾說;而那些環(huán)行于

  土耳其玉色的池水邊的眾神大聲答應(yīng):

  噢!我們要將那偉大者舉于他的仇敵之上。

  讓你們和我們把贊美一同朗誦!

  啊拉,你的可怕的光,在眾神行進的聲音中

  諸天搖動,而那條蛇死去。

  背轉(zhuǎn)你的身去,退卻,離開,啊蛇!

  看吧,我是東方和西方的天空的拉。

  宛若蓮花

  我是純潔的蓮花,

  拉神的氣息養(yǎng)育了我

  輝煌地發(fā)芽。

  我從黑暗的地下升起

  進入陽光的世界,

  在田野開花。

  他像蛇撒迦

  我是那條蛇,因年歲而肥胖,

  我住在遙遠的地區(qū),

  它一天天地死了又活,

  我也如此死而復(fù)生。

  他祈求可以寫字的硯臺

  歡呼,年老的神守著你的父親,

  不讓托特將那藏書打開。

  看著我,一個記錄者,

  好像托特,每天抄寫

  奧西里斯美麗的詞句,

  請答應(yīng)我,永遠使用我的墨水和硯臺;

  你將每天讀到我寫的記錄,

  并且發(fā)現(xiàn)我如此的盡職。

  他燃起了一柱火

  賀魯斯的發(fā)光的眼睛來了。

  他平安地在黑暗中閃耀。

  在地平線上,拉歡喜地見到

  頭把邪惡銷毀。

  抵御那賽特的權(quán)力,我與拉

  點亮一柱火,而且追隨于

  他的扈從中,永遠地崇拜著

  那孿生姊妹的手。

  賀魯斯的眼睛平安地活著。

  他在地下歌唱

  地上的軀體和田野中的靈魂

  是純潔的;

  從我?guī)еp倍歡欣的口中流出的贊美

  是純潔的。

  蛇死在那

  眾神設(shè)立的地點,

  奧西里斯活著,而他的寶座

  安息在水上。

  你的美麗是一條流動的小溪,

  叫旅人駐足;

  是游宴之屋,一切人

  都在那里敬拜自己的神。

  你的美麗是樹立著圓柱的庭院

  向拉燃燒著薰香。

  你的臉比月光所照的

  殿堂更加明亮。

  你的頭發(fā)掀起波濤

  宛如東方的婦人,

  黑如在地下

  守住午夜的門戶。

  你的臉是天際的蔚藍,

  光亮如一塊琉璃;

  拉的光線照在你的臉上

  使你的衣衫用黃金織成。

  你的眉毛是孿生的女神

  安坐在神壇上,

  你的氣息

  如陣陣天風(fēng)吹彎了谷子。

  你的眼睛觀望那黎明之山;

  你的手是水晶的池沼;

  你的兩膝是一叢菅茅

  有飛鳥在他們黃金的巢中歌唱。

  你行走在幸福的路上,

  眷顧著;

  在眾神的湖中洗凈身體,

  又踏上旅程。

  另一世界

  這里,有為你的身體預(yù)備的餅餌,

  為你的喉嚨預(yù)備的涼水,

  為你的鼻孔預(yù)備的甜蜜的清風(fēng),

  而你滿足了。

  你不再在你的

  選中的小徑中顛簸,

  一切邪惡與黑暗

  全從你的心靈中落下。

  在這里的河邊,

  喝水或洗你的手腳;

  或者撒下你的網(wǎng),

  它一定充滿跳躍的魚。

  哈辟的神圣的母牛

  將她的乳漿給你,

  揚揚得意的眾神的美酒

  將成為你每天的飲料。

  白色的亞麻布是你的戰(zhàn)袍,

  你的草鞋閃著黃金的光彩;

  你的武器凱旋,

  不再有死亡來到。

  現(xiàn)在,在旋風(fēng)之上

  你追隨著你的王子,

  現(xiàn)在,你在繁葉的樹下

  心曠神怡。

  插翅登上天頂,

  或者在和平的田野安眠;

  白晝,太陽將你守護,

  夜晚有升起的星辰。

  阿肯那頓王和耐弗爾·耐弗留·阿頓公主

  對蒼穹的敬禮

  啊拉,黎明中你展開了新的地平線,

  在每一處你所造就的人間的國土

  都被你的愛所征服。當快樂的白晝

  在歡喜的平安中跟隨你的腳步。

  當你沉落,世界歸于荒涼;

  屋舍變成了死者與盲人躺臥的墳?zāi)?

  只有老鼠和蛇行走在

  失明的夜的漆黑的灶上。

  現(xiàn)在,東方重又黎明,大地已經(jīng)清醒,

  人們合唱著,自沉睡中躍起;

  他們沐浴更衣,

  在快樂的禮拜中高舉雙臂。

  家畜們再次走過田野;

  鳥兒在沼澤上鼓翼飛翔,

  它們也崇敬你,而那羊群

  快樂地跑過幸福的原野。

  北方和南方,沿著這燦爛的河流

  舟子升起了風(fēng)帆,在你的面前登程前進;

  而在那大海,所有深水的魚

  浮出波浪,在你的光中歡笑。

  因你是一切生命和人類的種子,

  母腹中的嬰兒,也知道

  你的儀容臨近的安慰,

  你把語言和叢生的智慧賜予那嬰兒。

  尚未出殼的小雞的呼吸屬于你,

  它已從殼中跑出,歌唱著它的歡樂,

  在它蹣跚的腿上舞蹈

  歡迎黎明的光輝。

  你的心創(chuàng)造了一切,這肥沃的土地,

  人民,牲畜,用腳行走的,

  天空飛翔的生物,以及陸地和海洋

  都自你的心中誕生。”

  舉行完儀式博奇發(fā)現(xiàn)自己被蒙騙了因為他的妻子根本沒有醒過來,反而變得更僵直了,尸骨還是尸骨還是尸骨,怒不可遏的博奇把氣全灑在了貝都因人身上,他責(zé)怪貝都因人沒有按照他的要求放置貢品,甚至拔出槍要殺了他們多虧了威爾遜出面阻止了這一瘋狂的行為。

  威爾遜規(guī)勸博奇先生道:“難道你還不明白嗎?逝者是不可能重生的,放棄吧!回頭現(xiàn)在還來得及?!?p>  博奇先生沮喪地搖了搖頭,說道:“不,這不可能,我等了20年了,不可能出錯的,我知道了這份亡靈書是假的,我要回去,我要回去找館長他一定給我一份假的,不然怎么會沒用呢?”

  威爾遜嘆了一口氣無奈地說道:“你這樣只會讓身邊的人傷心,放棄吧,亡靈書的內(nèi)容的確是真的,放棄吧!”

  博奇轉(zhuǎn)過頭指著威爾遜警告他說道:“如果你不想幫忙就不要添亂,滾回去吧!”,威爾遜對他實在是放不下心,只得同意一起返回開羅。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南