“冉怡小姐,歡迎您的到來?!?p> 冉怡,或者準確地說是當紅電影女星冉怡,這一次是受邀到這個新近取名叫做楓丹白露的地方準備參加第一屆金龍獎。
嗯,雖然說多多少少第一屆獎項的如常人選之類有充人數(shù)的嫌疑,但是能夠被邀請參加金龍獎的頒獎典禮,到底還是證明了冉怡目前在圈內(nèi)的本事和地位不是?反正冉怡的公司和她自己方面都覺得挺高興的。
冉怡之前是來過楓丹白露的,在她拍攝她的影片...
斐涅薇
我非常非常喜歡那些精彩的翻譯。文中是現(xiàn)實中有的例子,forest song,風入松,音譯和意譯結合,信達雅無一不達到了極致,真是非常帶感的呀。如楓丹白露、香榭麗舍、翡冷翠之類的翻譯也是,非常令人迷醉呢。我個人覺得翡冷翠這個名字有一種迷離冷艷的氣質(zhì),看看人家徐志摩玩小資能玩到什么程度,嘖,至少比起佛羅倫薩來說翡冷翠一聽就更文藝(喂)哈哈說來其實這個筆名是我英文名的音譯,所以聽起來怪怪的……如果按照這個規(guī)則來說,這個筆名的昵稱應當是菲妮才對……當然,每一次說到翻譯我都要提到辜正坤先生用元曲翻譯的《西風頌》……這才叫絕美!比較長,不附錄,有一定文學素養(yǎng)和欣賞水準的人建議一定要看看,非常觸動人心,非常有味道呢!看了有興趣的話我下章再說點其他的奇妙的翻譯吧。作者有話說只準寫五百字你們懂的——不許提什么我加更就有地方寫閑話之類的話,會死人的。身體不好,今天累到眼前發(fā)黑冒金星兼耳鳴。這一章之后我就休息了。