“咳咳咳,你在干什么,翻箱倒柜的這是要抄家么?”西爾弗用手掩鼻避開(kāi)那些因?yàn)榉覗|西而被揚(yáng)起的灰塵,“你不應(yīng)該隨便碰我的柜子,親愛(ài)的多麗絲?!?p> 顯然拉文克勞的腦子里已經(jīng)沒(méi)有了“不好意思”的概念,她繼續(xù)堂而皇之地在西爾弗的儲(chǔ)物柜里翻找著著什么。
“嘿,多麗絲,你想干什么,那可是我的珍藏!”西爾弗飛身?yè)涑稣攘艘粋€(gè)被拉文克勞丟出去的罐子?!斑@罐子可是值很多錢的古董,我上個(gè)月...
光頭吉他
感謝書(shū)友宅斗士的月票支持