首頁 歷史

大明地師

關(guān)于稱呼的問題

大明地師 齊橙 881 2013-03-29 12:03:28

    有幾位書友在書評(píng)區(qū)質(zhì)疑,說中國古代稱呼母親不是叫媽的。我解釋一下吧:

  首先,我是從我們本地的農(nóng)村語言出發(fā),來寫這個(gè)稱呼的。我的長輩稱呼他們的母親的時(shí)候,就是叫“媽”,我考據(jù)的范圍,基本上能夠上溯到19世紀(jì)末了。農(nóng)村受外來文化的影響不明顯,所以可以推測(cè)這個(gè)稱呼的來源應(yīng)當(dāng)更早。

  在陳寶良著的《明代社會(huì)生活史》(中國社會(huì)科學(xué)出版社),介紹說明代北京人稱呼母親就叫媽,南方人因方言問題,叫法各異,有的發(fā)音類似于“姆媽”,其實(shí)也是媽。

  有讀者認(rèn)為,農(nóng)村應(yīng)當(dāng)是稱呼爹娘,我覺得這是北方的稱謂。橙子粗通江西方言和潮汕方言,稱呼母親都是叫媽的。潮汕方言里,稱別人的母親叫“姆”,自己稱呼母親則叫“阿媽”。

  我上網(wǎng)搜了一下,有人考證說媽這個(gè)稱謂是五四運(yùn)動(dòng)之后才從西方傳入中國的,是MUM的音譯……我無語了,你非要說我100多歲的外婆是跟大釗兄才學(xué)會(huì)叫“媽”的,我也沒辦法。

  除了母親的稱謂之外,書中其他的稱謂也是一個(gè)難事,我盡量地找資料查對(duì),但很難做到精準(zhǔn)。據(jù)《明代社會(huì)生活史》描述,明代后期的稱謂非常復(fù)雜而且混亂,頗有點(diǎn)現(xiàn)在網(wǎng)上黑話的這種狀態(tài)。

  比如對(duì)知縣,有稱“堂尊”的,有稱“相公”的,有稱“父母大人”的。由于知縣是“父母”,于是知府就是“祖父母”,巡撫是“曾祖父母”……我想,如果照這個(gè)方式去寫,讀者會(huì)不會(huì)惡心我不知道,至少我受不了。

  再就是“大人”的稱謂,據(jù)說在明朝前期是一個(gè)尊稱,到了明朝后期就成為一個(gè)不太受人歡迎的稱呼了,曾有因稱呼巡撫和知縣為“大人”而導(dǎo)致后者不悅的記載。從這個(gè)記載來看,第一,大人這個(gè)稱謂仍然存在,而且仍然能夠使用;第二,大家不太喜歡這個(gè)稱謂了?!遣皇怯悬c(diǎn)類似于現(xiàn)在的“同志”、“小姐”這樣的稱謂?

  我的考慮是,盡量在歷史和現(xiàn)代敘事方式之間找一個(gè)平衡點(diǎn),讓大家能夠感覺這是一部歷史小說,同時(shí)又不會(huì)陷入訓(xùn)詁而不能自拔。

  橙子絕對(duì)不是一個(gè)精通古代文化的人,這一點(diǎn)要事先說明。不過,為了寫這本書,橙子買了一堆研究明代的資料在惡補(bǔ),態(tài)度是足夠認(rèn)真的。

  歡迎大家對(duì)本文挑刺,但同時(shí)也希望挑刺的書友能夠有理有據(jù),不要拿著什么五四運(yùn)動(dòng)之后中國人才會(huì)叫媽這樣的段子來指責(zé)橙子。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南