006 你看這只貓連說(shuō)話都不會(huì),好可憐啊。
“哈啊——啊啊啊……”
一個(gè)冗長(zhǎng)的哈欠過(guò)后,西蒙·索圖斯迎來(lái)了全新的一天。
根據(jù)自己原本的計(jì)劃,現(xiàn)在先行立住腳跟是正經(jīng),畢竟小克都還沒有過(guò)來(lái),他現(xiàn)在著急也沒有什么用,只能先行尋找自己需要的序列魔藥嘍。
雖說(shuō)他可以通過(guò)占卜來(lái)獲得自己需要的東西的位置,但是在他還是一只弱小的黑貓時(shí),這樣做無(wú)異于飛蛾撲火。
而且如果連這個(gè)世界的文字都不認(rèn)識(shí),他幾乎可以說(shuō)就是兩眼一抹黑,只能抓瞎。
所以,異世界穿越第一步,先學(xué)習(xí)一下文字。
小克畢竟穿越來(lái)時(shí)繼承了原主的記憶碎片,而他可沒有什么原主。
“唉……萬(wàn)事靠自己啊。”
西蒙·索圖斯用中文咕噥了一下,隨即立刻閉上了嘴,攀上了建筑的頂端向四周眺望一番,隨即確定了一個(gè)方位,向著遠(yuǎn)處騰躍而走。
不多時(shí),他就踩在了一棟建筑的頂端。
這是下街的一處破爛公寓,但里面似乎并不像其他房屋,擠擠挨挨有一大群人,現(xiàn)在里面只有一個(gè)獨(dú)身的邋遢男子躺在床上,他頭發(fā)雜亂不堪,衣服也頗有些臭味,正毫無(wú)形象的躺在床上。
他叫戴夫·謝里登,作為一名熟稔的扒手,他靠著自己的行竊能力,讓自己有個(gè)還算體面的住處。
但這并不是他生活的全部,相反,根據(jù)西蒙粗糙的推理,這人有很大概率是一位序列9的“偷盜者”。
他本身是依靠自己多到溢出的靈性占卜出了對(duì)方的所在,語(yǔ)句則是“我學(xué)會(huì)魯恩語(yǔ)的契機(jī)。
指向的便是這樣一個(gè)家伙。
雖說(shuō)在廷根這種小城市非凡者的存在相當(dāng)少見,但小概率事件的確有可能發(fā)生,不過(guò)西蒙向來(lái)懶得細(xì)究,畢竟這人不在劇情中,即使有變故,以他的能力,也暫時(shí)不用擔(dān)心。
只要?jiǎng)e多想那什么就行。
西蒙面色不變地強(qiáng)行扭轉(zhuǎn)思緒,從煙囪中優(yōu)雅地調(diào)整姿態(tài),落在了還留有余溫的炭灰中。
相對(duì)于一只不算太有潔癖的貓而言……這依然很難讓他接受。
西蒙用力地抖動(dòng)身體,渾身沾染的煙塵洋洋飛起。他輕聲吐出舌頭呸了幾下,才繼續(xù)走向狹小的臥室。
然而,他靈敏的嗅覺一聞到那股久未清潔清洗的酸臭味,整個(gè)人就,不對(duì),整只貓就一步都不想再往前。
看來(lái),嗅覺太好的確有點(diǎn)麻煩。
西蒙長(zhǎng)嘆一聲,想起了某優(yōu)越吸血鬼埃姆林·懷特。
他隨即遵從內(nèi)心的意志,停下腳步,然后面目開始有些扭曲。
他長(zhǎng)著黑色毛發(fā)的左前肢上,緩緩蠕動(dòng)的一小點(diǎn)肉塊“啪嘰”一聲掉了下來(lái)。
BKmlrl
罷了,就一天的假期我還是趕不出存稿的,我決定這周去學(xué)校趕去,希望回來(lái)的時(shí)候可以有更新,先發(fā)個(gè)預(yù)告。