32 翻譯機(jī)
休假結(jié)束,安琪爾又開(kāi)始了新的探索。
她已將貝寧頓分身收進(jìn)了思維體內(nèi),她認(rèn)為貝寧頓在體內(nèi)時(shí)能免疫一些瘋狂物品的效果。之前接觸神奇海螺時(shí)他就在體內(nèi),但他并沒(méi)有被強(qiáng)制使用神奇海螺,所以他在里面比他在外面更適合探索。
安琪爾越向島心靠近,周圍的怪物就越少,最后一個(gè)怪物都看不到了。
“這和貓貓島的情況很像啊,消失相關(guān)的能力嗎?希望不是吧,要不我還得再花100億。如果真的是類似能力,我還可以把貝寧頓放出來(lái),讓不受影響的他帶我去科學(xué)研究會(huì)?!卑茬鳡柗治鲋吹降木€索。
到達(dá)島心,安琪爾看到一個(gè)巨大的傳送帶懸浮于空中。
“我是翻譯機(jī),讓我為您翻譯點(diǎn)東西吧”長(zhǎng)得像傳送帶的翻譯機(jī)說(shuō)道。
話音剛落,安琪爾面前的翻譯機(jī)憑空消失了,取而代之的是四周突兀出現(xiàn)得怪獸們。
“哈?怎么回事?它怎么消失了?”安琪爾楞在原地。
四周的怪獸們看到安琪爾,紛紛向她攻擊,想要將她殺死。
安琪爾發(fā)動(dòng)了喜劇大師的能力,她并不會(huì)講怪獸笑話,只能放出喜劇大師本體讓它講。而她聽(tīng)不懂怪獸笑話,所以不會(huì)和怪獸們一起被逗笑從而爆體,即使爆體了,以“簽”強(qiáng)大的被動(dòng)能力,也能保證她肉體不會(huì)死亡。
笑話要講完才能生效,需要一定時(shí)間,但一些有遠(yuǎn)程攻擊能力的怪物已經(jīng)開(kāi)始攻擊安琪爾,而近身攻擊的怪物也快到達(dá)自己的目標(biāo)。
安琪爾被一束遠(yuǎn)程怪物發(fā)出的激光打中了背部,一塊血肉從安琪爾身體上分離下來(lái),掉在地上蠕動(dòng)著,而她的右胸口出現(xiàn)了一個(gè)空洞。
她趕緊使用了貓貓的能力,消失在了原地。
躲了一會(huì)兒后“嘣...嘣”肉體的爆炸聲如不整齊的合唱般響起,喜劇大師的能力發(fā)動(dòng)成功了。
安琪爾解除了隱身,那些被爆炸的力量帶到天上的血肉,化作血雨傾盆而下,她被淋成了紅色。她渾身濕透,隱約可見(jiàn)襯衫內(nèi)的景象。左邊胸口內(nèi),失去了另一半的上身內(nèi)衣向下垂著,已經(jīng)起不到托舉的作用,僅靠肩上的帶子維持不掉落。裙子緊緊貼合在身上,三角形的布條痕跡凸顯出來(lái)。
絕大部分的怪獸已經(jīng)消滅,安琪爾的防守壓力小了很多,抓住這一瞬的機(jī)會(huì),她放出了貝寧頓與她合力攻擊,艱難解決了剩下幾只沒(méi)被小丑逗笑的怪物們。
“這些怪物為什么會(huì)突然出現(xiàn)?首先,我一定是被強(qiáng)制使用了瘋狂物品,但它為什么消失了?從來(lái)沒(méi)遇到過(guò)這種情況啊,嗯....”脫離危險(xiǎn)的安琪爾終于有時(shí)間思考了,但她沒(méi)想出什么有用的結(jié)論。
安琪爾裝回了分離出去的右胸后,她和貝寧頓一邊警戒著周圍可能出現(xiàn)得怪獸,一邊吃著攜帶的補(bǔ)給品,補(bǔ)充著體力。
恢復(fù)體力的兩人,雖然不知道“翻譯機(jī)”的能力是什么,但還是決定先回到船上再想辦法。
這一路上并沒(méi)有受到攻擊,怪獸們都被毒蛇的威壓嚇得不敢動(dòng)彈,安琪爾確認(rèn)沒(méi)有危險(xiǎn)后,把貝寧頓收回了體內(nèi),她下船的時(shí)候是一個(gè)人,回去要是變成兩個(gè),會(huì)嚇到自己女仆的。要是給她們嚇辭職了還得重新招人。女仆們現(xiàn)在都認(rèn)為貝寧頓在他自己的房間里呢。
安琪爾回到船上,脫下一身血污的衣物,洗了個(gè)澡,重新?lián)Q上了一套干凈衣物。
安琪爾的豪華船艙套房?jī)?nèi)。
“我是人類辛西婭,安琪爾小姐的貼身女仆,請(qǐng)問(wèn)您接下來(lái)有什么安排?”辛西婭請(qǐng)示道。
“讓表演女仆為我演唱一輯歌曲吧”安琪爾答道,隨即她感覺(jué)到了不對(duì)勁。
“辛西婭說(shuō)話怎么這么奇怪?為什么要強(qiáng)調(diào)自己是人類”她心中疑惑道。
船上豪華的大劇院內(nèi),安琪爾正在臺(tái)下等待著音樂(lè)表演開(kāi)始。
“我是人類玲奈,下面演唱的是人類歌曲《我是人類》”玲奈在臺(tái)上介紹道。
“哈?我怎么沒(méi)聽(tīng)過(guò)這歌?為什么女仆們都一直強(qiáng)調(diào)人類?是翻譯機(jī)的能力把她們的話翻譯給了我,就會(huì)變成這樣嗎?不對(duì),沒(méi)有那么簡(jiǎn)單,人類語(yǔ)言翻譯出來(lái)還是正常的語(yǔ)言,她們沒(méi)必要強(qiáng)調(diào)自己是人類,并且她們的口型和自己說(shuō)的話對(duì)得上,說(shuō)明這是她們自己說(shuō)出的話,并不是經(jīng)過(guò)翻譯后傳到我這里的語(yǔ)言內(nèi)容變了。強(qiáng)調(diào)人類?難道....她們根本就不是人類?!”一個(gè)瘋狂的結(jié)論被安琪爾推理出來(lái)。
“那她們是什么?翻譯機(jī)創(chuàng)造出來(lái)的嗎?有可能。那么這些人都是假人,那我船上的真人跑哪去了?”安琪爾有了新的疑問(wèn)。
“翻譯的定義,是把一種語(yǔ)言換成一種語(yǔ)言再說(shuō)一遍,那就代表著再重復(fù)一遍。如果翻譯一個(gè)人類身體,就代表要重復(fù)創(chuàng)造一個(gè)人類身體,也就是模擬!這就是翻譯機(jī)的能力嗎?很可能是這樣。那么,以瘋狂物品的強(qiáng)大來(lái)說(shuō),不僅我的女仆是它模擬的假人,島嶼,怪獸,毒蛇的威壓,船只都是它模擬出來(lái)的!而那些攻擊我的怪獸,是像我一樣被收進(jìn)它模擬世界的,所以可以在翻譯機(jī)里自由行動(dòng)?!卑茬鳡柾评沓隽艘粋€(gè)結(jié)論。
“甚至,可能整個(gè)星球都是它模擬出來(lái)的假貨!我現(xiàn)在正處于它模擬的星球中!”安琪爾進(jìn)一步猜測(cè)道。
旋即,她又糾正改善了自己的猜測(cè)?!安粚?duì),它如果要模擬整個(gè)星球,那就要模擬所有人的超凡能力和怪物的超凡能力,再加上所有瘋狂島嶼的瘋狂物品。這顯然是不可能的,“翻譯機(jī)”只是一件瘋狂物品,它就算蘊(yùn)含的力量十分強(qiáng)大,相當(dāng)于2件瘋狂物品,它也只能模擬2件瘋狂物品,根本沒(méi)有能力模擬所有的東西。所以,它模擬的應(yīng)該只是我視野范圍內(nèi)看到的東西。”
“那么我該如何逃出這里,回到真實(shí)世界呢?它只能模擬我視野范圍內(nèi)的周圍一切東西,就說(shuō)明它的本體并不大,我只要走出它模擬的范圍就能逃出去嗎?”
“不對(duì),我從島心到船上這段距離,已經(jīng)很遠(yuǎn)了,應(yīng)該早就走出了它模擬的范圍,“翻譯機(jī)”應(yīng)該不可能比一個(gè)島嶼還大。等等...”安琪爾想起了一個(gè)自己學(xué)過(guò)的物理學(xué)知識(shí)。有了一個(gè)猜想
“它的形態(tài)是傳送帶,難道我現(xiàn)在正站在它上面,我每走一步它都會(huì)轉(zhuǎn)動(dòng),把我傳回原地。這是物理學(xué)中“參照物”的問(wèn)題,它不斷模擬我前方的場(chǎng)景,并讓它們向后移動(dòng),讓我以為自己在向前移動(dòng)?其實(shí)我一直都停在原地?!卑茬鳡栍辛艘粋€(gè)合理的猜想。
“那我飛起來(lái),是不是就能防止它把我傳回原地呢?試試吧”安琪爾想到一個(gè)辦法。
“毒蛇,送我去最近的補(bǔ)給島嶼”安琪爾吩咐道。
“我是天空之神毒蛇,遵從您的吩咐,主人?!奔俣旧呋貞?yīng)道。
安琪爾的船開(kāi)始在毒蛇大手帶動(dòng)下,在空中飛行著。
過(guò)了一陣子,安琪爾察覺(jué)到不對(duì)勁“怎么還沒(méi)有脫離“翻譯機(jī)”?”
她思考了一陣,明白了其中緣由“對(duì)了,我怎么這么傻?!胺g機(jī)”只要讓我上方的場(chǎng)景向下移動(dòng),就會(huì)讓我覺(jué)得自己在上升,其實(shí)它還在我腳下,并且我看到過(guò)它的本體,它本身就是懸浮的,可以模擬升空的失重感,飛起來(lái)根本沒(méi)用啊。那用“貓貓”能力變身以后獲得的漂浮狀態(tài)也沒(méi)用了。唉...這也不行那也不行,我究竟該怎么辦呢?”安琪爾有些沮喪,焦急的想著辦法。
中國(guó)成人
求推薦票。晚上更新。