第17章 姜安的目的
蘇偉明是個健談的人。
這種在外國成長起來的華裔大多如此,性格外向,待人熱情,習(xí)慣以俯視的角度和人聊天。
而姜安在前世要忽悠投資人,籠絡(luò)團隊,給用戶灌雞湯,給自己打雞血,每天面對形形色色的人,說的話也不少,自然是不怵這種場合。
社恐,對這二人都不存在的。
于是,兩人從游戲本身聊到第九藝術(shù),從玩家心理聊到用戶需求,從馬斯洛需求模型聊到社會心理學(xué)的烏合之眾。
總之就是聊人生,聊社會,聊自然的改造。
越聊姜安越佩服蘇偉明,自己要是沒有前世二十年的眼光和知識積累,怕是早被對方按在地上摩擦了。
而蘇偉明的感覺則是更加詫異。
他可是耶魯大學(xué)數(shù)學(xué)專業(yè)的碩士畢業(yè)生,一直自詡對科技領(lǐng)域有獨特的見解,經(jīng)常戲稱自己為硅谷之眼。今天卻被一個大陸的普通本科畢業(yè)生在眼界上碾壓。
自己這個硅谷之眼硬是沒干過中關(guān)村之眼,情何以堪。
就比如他二人對手機的看法,蘇偉明認為手機在未來是主要的通訊工具,隨著價格的降低,手機會越來越普及。
而姜安則認為這種程度還遠遠不夠,手機會超越通訊工具的概念,在功能層面成為人體的外延器官,與人的生活緊密相連。
蘇偉明相信姜安說的話是基于他自己的判斷,因為姜安的眼神中閃著從容并且堅定的光芒。
“姜安,你真是給我?guī)硖囿@喜了。我也想給你一個驚喜,不知道你能不能猜到?”閑話扯完,終于要見真章了。
姜安對這個問題早有預(yù)判,也就不再忸怩,直接答道:“除了想挖我去貴公司以外,想不出有其他的什么驚喜?”
“那你愿意來嗎?”蘇偉明舉起了手中的咖啡杯,向姜安示意。如果姜安此時點頭,兩個人的咖啡杯就會碰在一起,以咖啡代酒,敲定此事。
“能得到您的認可,我很高興。但是……很抱歉,怕是要辜負您了?!苯驳卮鸬?。
他的反應(yīng)有些出乎蘇偉明的意料,舉起來的咖啡杯停在半空。
蘇偉明看向姜安,“都不問問我能給你什么條件嗎?還是不要輕易下結(jié)論,我這里可比光元素強太多了?!?p> “戴維,你的好意我心領(lǐng)了,真的很抱歉?!?p> 戴維是蘇偉明的英文名字,他堅持讓姜安這樣稱呼他,而不是稱呼他蘇總。他說這代表他要和姜安用平等的身份來交流。
在姜安看來,這個問題是仁者見仁智者見智。他從來不覺得稱呼對方某某總,自己就真的是矮人一頭。
有本事的總,尊敬一下是應(yīng)該的;辦事沒譜的總,叫一下就當(dāng)是玩笑了。
不過既然蘇偉明表明態(tài)度要平等論交,那姜安自然是尊重他的意見。
“真的是一點機會都沒有嗎?”蘇偉明還不死心,做最后的努力。
姜安微微一笑,說道:“機會當(dāng)然有,不過不是我去你那工作,而是你給我一個機會,我們合作?!?p> “合作?”蘇偉明問道。
姜安肯定地回答:“對,合作!”
蘇偉明愣住了,疑惑地問:“合作什么?怎么合作?”
姜安用手指向電腦屏幕,“你是不是準(zhǔn)備在國內(nèi)發(fā)行《主題醫(yī)院》,或者再加上《地下城守護者》?”
《主題醫(yī)院》是由不列顛國牛蛙公司開發(fā)的模擬經(jīng)營游戲,今年3月在米國發(fā)行。游戲中玩家扮演一家新開醫(yī)院的院長,需要在游戲中設(shè)計和經(jīng)營醫(yī)院,并同時應(yīng)對各種醫(yī)院中的突發(fā)問題。游戲中充滿了古怪幽默的元素,是不可多得精品。
《地下城守護者》也是牛蛙公司的產(chǎn)品。在這個游戲里,玩家需要建造和管理一座地下城,并守護地下城內(nèi)的財寶不被外來的敵人掠奪。由于混合了多種不同類型游戲的優(yōu)點為一體,《地下城守護者》獲得了巨大的成功,而牛蛙的聲望也再次得到了提升。這款游戲是上個月才在米國發(fā)行。
在姜安的前世,《主題醫(yī)院》就是由蘇偉明的數(shù)通娛樂在國內(nèi)做的代理發(fā)行,當(dāng)時取得了非常好的市場成績。而《地下城守護者》則是因為游戲內(nèi)容的問題,失去了在國內(nèi)發(fā)行的機會。
蘇偉明看了看電腦屏幕,又看了看姜安,問道:“主題醫(yī)院?你說的是《Theme Hospital》吧?!?p> 《Theme Hospital》是游戲的英文名稱,主題醫(yī)院則是前世的官方中文譯名。游戲還有其他譯名,如“杏林不咋樣”和“醫(yī)院也瘋狂”,這兩個名字當(dāng)時很多游戲媒體都曾經(jīng)使用過。
“對。”姜安給了肯定的答復(fù),隨后又問,“這個名字怎么樣?如果你感覺沒有特色,叫這家醫(yī)院不靠譜也行?!?p> 蘇偉明笑著對姜安說:“你打聽這兩款游戲,是什么意思?”
姜安答道:“你能不能把他倆的本地化交給我來做?”
姜安說的游戲本地化,俗稱漢化,就是把英文版變成中文版。
這個工作簡單地做,就是游戲文本的翻譯。可是要真的當(dāng)件事兒來做,就不但是要簡單地翻譯成中文,還必須要翻譯得地道,讓用戶玩起來有感覺。
比如有些國外的“?!?,在國內(nèi)是看不出笑點的,翻譯的時候就要把它換掉,換成國人看得懂的。
蘇偉明聽罷,抬頭瞪著姜安,繼而用手指著他恨恨地說:“原來你小子打的是這個主意呀!”
到展現(xiàn)真正實力的時候了,姜安開始表演。
“醫(yī)院的負責(zé)人是個騙子!”
“請患者不要死在走廊上!”
“到這里來的病人實際上是在冒險!”
說完,姜安斜眼看著對方,嘴角呈現(xiàn)出一絲笑意。這幾句在前世可是被玩家廣為傳頌的內(nèi)容,《主題醫(yī)院》中最經(jīng)典的游戲?qū)Π住?p> “這幾句還行嗎?和游戲本身的風(fēng)格還算一致吧?!苯矄柕馈?p> 蘇偉明笑了,“嗨~你這是有備而來呀!”
“有備談不上,這個游戲我上周剛玩過,當(dāng)時感覺這幾句這么翻譯的話,游戲能增色不少。”
蘇偉明繼續(xù)問:“那你這個算是……”
“私活,和光元素沒關(guān)系。”姜安回答得很從容。
只是還不待蘇偉明再問,姜安繼續(xù)又說:“可以干完后你再付錢,看質(zhì)量給,價錢肯定比其他人便宜。要是對結(jié)果不滿意的話,就算我白干,免費送你了。怎么樣?”
蘇偉明低頭想了想,抬起頭后似有些為難,“把它交給你做倒是沒有問題,但這里有兩個難點,你要做好心理準(zhǔn)備?!?p> “難點!什么難點?你說出來我評估一下?!?p> 這是姜安琢磨的第一單靠譜生意,自然不能被未知的難題唬住。再說了,本地化游戲能有什么難題,搞得定的!
幾何韜略
對于寫到這里,有沒有哪位讀者老爺反饋一下節(jié)奏問題,是快是慢?讓我參考一下。另外跪求收藏和推薦,小安子拜謝~