01.有求必應(yīng)
作為第二十三號分身,當羅維被本體扔到新世界時,發(fā)現(xiàn)自己進入了一件奇特的房間內(nèi)。
這個房間堆滿了書架,書架上放滿了書籍。
一時間,羅維以為自己進入了一件圖書館。
不過有趣的是,這件圖書館并不大,是一間小型圖書館,整個圖書館只有一個樓層,擺滿了書架和書籍。
在好奇心的趨勢下,羅維從左手邊的書架上拿出了一本書籍,只見上面用英語寫著幾個大字……神奇動物在哪里。...
作為第二十三號分身,當羅維被本體扔到新世界時,發(fā)現(xiàn)自己進入了一件奇特的房間內(nèi)。
這個房間堆滿了書架,書架上放滿了書籍。
一時間,羅維以為自己進入了一件圖書館。
不過有趣的是,這件圖書館并不大,是一間小型圖書館,整個圖書館只有一個樓層,擺滿了書架和書籍。
在好奇心的趨勢下,羅維從左手邊的書架上拿出了一本書籍,只見上面用英語寫著幾個大字……神奇動物在哪里。...