首頁 浪漫青春

隨心而動之愿望

隨心而動 之 愿望 第四十一章 片刻安息

隨心而動之愿望 作家Tpgy3N 3471 2022-11-02 20:30:09

  譯者按:根據(jù)AJ和特里的原名小說,翻譯再創(chuàng)作的一部小說,故事純屬虛構(gòu)。故事發(fā)生在西方中世紀(jì),書中大量的日常社會生活環(huán)境描寫,戰(zhàn)爭場面描寫皆為寫實(shí),而非玄幻。AJ哈特利整理出版的該書,他也是依據(jù)數(shù)百年前留下的中古英文手稿翻譯寫成。其中大量的古

  代英語,中古英語也經(jīng)歷了不止一個人的手翻譯而成。英文版即使經(jīng)過翻譯整理,文法和如今有很大差異。漢語譯文,自然也略顯生硬。

  眼前漆黑一片。我奇怪地醒了過來,我的意識漸漸蘇醒,但一次似乎只能想起一點(diǎn)。我覺得全身都麻木了,雖然我試著動了動,但我的肌肉好像還在沉睡。我仰面躺著,雙臂直直地放在身體兩側(cè)。這是一種令人不安的感覺,僵硬地躺在黑暗中,聽著自己的心跳加速。我試著扭動身體的每一個部位——腿、肩膀、胸部,努力掙脫某種無形的紐帶,但它們不可思議地靜止不動——怎么嘗試也無濟(jì)于事。

  我死了,我想。我的身體關(guān)閉了,只有我的頭腦還活著。那些多毛的小混蛋還是不知道在哪里咬到了我。

  但接著我能感覺到指尖附近的東西:我的襯衫面料。過了一兩分鐘,我的手就能活動了,腳趾頭也能擺動了。又過了痛苦的半分鐘,我的四肢恢復(fù)了活力,身體終于蘇醒了。

  我向右滾去,確切地說,我開始向右滾去,卻發(fā)現(xiàn)我不能。有一堵墻擋住了我的身體。聞起來有松樹的味道。我又往另一邊滾,結(jié)果也是一樣。當(dāng)我試圖坐起來的時候,我發(fā)現(xiàn)我頭頂上也有同樣牢固的束縛。我被困在一個盒子里。

  但不是普通的一個盒子。

  我拼命地用指甲抓著木頭,那東西熟悉得要命的形狀映入我的眼簾:一具棺材。

  所以,我要么是死了,有了某種鬼魅般的意識。要么就是有人以為我死了,所以給我裝入棺材了。

  我以這種悲慘的方式死于別人的愚蠢,這簡直太荒唐了。我舉起前臂,用力推了一下棺材蓋的底面,但馬上就知道這完全是在浪費(fèi)時間。我估計(jì)上面大約有80立方英尺的泥土壓著。它們會慢慢地把木頭弄碎,直到老鼠和蠕蟲爬進(jìn)來。

  但愿到那時我已經(jīng)死了,我想。這具尸體也許不算什么,但我不想袖手旁觀(或者說是躺著),眼看著它被比我活著時更低級的害蟲剝得精光(這里一只眼睛,那里一個腎臟)。我再次嘗試著推了推棺蓋。

  盡管困難重重,它還是動了。蓋子明顯地打開了,它的邊緣出現(xiàn)了一道裂縫。我喘著氣,驅(qū)走了驚恐萬分的恐慌,使勁推了推。它木質(zhì)的鉸鏈碎了,脫開了。我如釋重負(fù)地笑著,掩著眼睛,坐了起來。

  我坐在馬車的后面,我們正在前進(jìn)。車上還有另外五具棺材,整齊地堆放著,裝滿了馬車。

  現(xiàn)在,這可能是一種病態(tài)的執(zhí)念,有時會讓我們看到死亡的一瞥,也可能是我沒有真正承認(rèn)的對戰(zhàn)友的感情,但我抓了一根位置很方便的撬棍,開始撬離我最近的棺材的側(cè)面。

  一種可怕的期待使我渾身發(fā)熱,我打開棺材蓋,把它推到一邊。里面是奧爾戈斯。當(dāng)我觸摸他的臉頰時,認(rèn)為他是被提前故意安置在這里的任何希望都破滅了。他的臉僵硬,沒有反應(yīng),像墳?zāi)怪械囊粯颖洹?p>  我端詳著他那一動不動、毫無生氣的臉,感到一種失落和失敗的感覺。奧爾戈斯已經(jīng)死了,我知道他被毒蜘蛛咬了我一口是為了救我的命,這讓我心中非常難過。

  “下午好,威爾,”馬車前面?zhèn)鱽硪粋€聲音。

  我轉(zhuǎn)過身來,發(fā)現(xiàn)一個男人正對我微笑。他的臉很臟,衣衫襤褸,但聲音里卻有某種東西……

  “米托斯?”我說。

  “還有誰?”他說?!斑@么說你是自己孵出來的?”

  “奧爾戈斯……”“我搖搖欲墜。

  “我想在一個小時之內(nèi),”米托斯說著,轉(zhuǎn)身回到了路上。

  “什么?你他媽對復(fù)活這件事還挺淡定的?!?p>  他看了我一眼,臉上帶著那種不知你腦子里有什么毛病的神情。

  我爬到前面。

  “這么說奧戈斯沒死?””我說?!斑@也是魔法嗎?”就像那把劍和從霧中來的突襲者……”

  他又看了我一眼,困惑而又懷疑,好像他認(rèn)為我是故意犯傻的。

  “奧爾戈斯沒死,”他說著,把目光轉(zhuǎn)回到路上。

  “那很好,”我回答,完全懵逼了。

  “是的,”他同意了。過了一會兒,他又說:“他為什么會死呢?”

  我不知道我們誰是低能兒。通常都是我,但似乎是時候把這一點(diǎn)再說清楚一次了。

  “他為什么會死?””我重復(fù)道?!班?,當(dāng)人們被沒有已知解藥的致命蜘蛛咬傷,不久之后就停止呼吸,變得非常僵硬和寒冷,人們把他們放進(jìn)棺材時,這往往是我首先想到的事情。這可能很愚蠢,但事實(shí)就是如此。”

  “他沒告訴你莉莎給你的那杯酒吧?”

  “什么呢?”

  然后就出現(xiàn)了一個罕見的“為了繁榮而記住它”的時刻:米托斯笑了。這不是大笑,也不是沙啞的大笑,但它就在那里,雖然很短暫。不是微笑,是大笑。

  “看來奧爾格斯這一次比你略勝一籌,”他說。

  原來,莉莎專門為這種不測事件釀造了一種藥劑。它減慢了心跳,使呼吸變淺,使人昏睡,除了最徹底的檢查之外,所有人都覺得這就像死亡。倫瑟瑞特和加內(nèi)特已經(jīng)溜了,跟在馬車后面。莉莎、奧戈斯和我被公開抬著到處走,好讓人們以為突襲者的進(jìn)攻取得了成功。一切都按照計(jì)劃進(jìn)行,只是沒有人告訴我有這個計(jì)劃。

  “我們比他們晚了一天,”米托斯說,“但粉筆裝置工作得很好。我想倫瑟麗特學(xué)了你的一招,威爾?!?p>  “我的書嗎?”

  “她做了一件戲劇性的事:在加內(nèi)特鉆到馬車下面裝機(jī)械裝置時,讓司機(jī)分心?!?p>  “分心?我含糊地重復(fù)了一遍?!叭绾?”

  他說:“我不知道。”“她說了一些關(guān)于利用她的女性特質(zhì)的話,不管那是什么意思?!?p>  這是什么意思?穿著低胸衣賣水果?撩起裙子,假扮廉價(jià)妓女?在街上跳著異域風(fēng)情的吉普賽舞,手指上戴著小鈸,頭上戴著流蘇……

  “如果你愿意,你可以開始打開那些棺材,”米托斯說。

  我思緒回到了現(xiàn)實(shí)中。盡管現(xiàn)實(shí)是迷惑敵人的,我還是替它們?nèi)デ碎_蓋子。莉莎安靜而安詳?shù)靥稍谒男」撞睦?,一縷長長的黑發(fā)披在她的臉上。我把它拂到一邊,看著她。這種死氣沉沉的恍惚狀態(tài)在她身上看起來并不像在通常更生動的奧戈斯身上那么糟糕。她看起來好像隨時都可能睜開眼睛,然后開始自己的事情,向我微微點(diǎn)頭,感謝我沒有把他們都弄死。我開始理解加內(nèi)特對她的尊敬了。一個人怎么能看起來如此微不足道,卻讓你覺得自己如此渺小和透明?

  我只好把頂上的棺材移開,打開下面堆著的那些棺材,要不是奧爾戈斯醒了,我不可能做到這一點(diǎn)。他一臉茫然,但伸伸寬闊的肩膀后,他看到了我,咧嘴一笑。

  “我猜你忘了說我們都要睡一會兒了,”我責(zé)備地說。

  “我猜是吧,”他說?!熬染任??!?p>  我拉著他的手,當(dāng)他站起來的時候,他有點(diǎn)像擁抱了我,拍了拍我的背。

  “能活著真好,”他一邊說,一邊檢查著手臂上細(xì)長的傷口。

  我點(diǎn)了點(diǎn)頭。之前我想說的話現(xiàn)在看起來很尷尬,也沒必要,所以我就說:“做點(diǎn)有用的事,幫我把這些打開。”

  其中一具棺材里裝著食物和裝備,最后兩具棺材里裝著一對巨大的弩,上面有滑梯,看起來需要好幾個人才能拉動。他們大概能在一百碼外刺穿四個人和他們的坐騎。我吹了一聲口哨,米托斯在前面喊道:“如果劫掠者進(jìn)攻,他們可能會幫助扳回一點(diǎn)比分。制造它們的人管它們叫蝎子?!?p>  它們的長刺很厲害。

  當(dāng)我爬回去的時候,我什么也沒說,其中一個巨大的,看起來很殘忍的巨大弩箭松松垮垮地握在我的手指里。我在想,如果被這樣的東西射到,會是什么感覺。毫無疑問,不會比以其他方式被殺死更糟??赡鼙饶承┓绞揭?。

  “威爾,我想讓你來負(fù)責(zé)管理蝎子巨弩,”米托斯說。“我們停下來吃午飯的時候,你可以裝一個,熟悉一下它是怎么工作的?!?p>  “所以現(xiàn)在我們要從一百步外把敵人從馬鞍上轟下來?”奧爾戈斯皺著眉頭說。

  米托斯淡淡地說:“掠襲者不會排好隊(duì)和你單挑。”

  “而他們?nèi)狈娙说臉s譽(yù),意味著我們只能求助于……這些武器嗎?奧爾戈斯問,朝那些巨大的弩點(diǎn)了點(diǎn)頭。

  說:“絕對米托斯的邏輯。

  奧爾戈斯又皺起了眉頭,開始打磨他的劍刃,好像在表明一個觀點(diǎn)。

  在這一點(diǎn)上,我和米托斯是一致的。

  盡管如此,我的心情還是很復(fù)雜。弩或者弩炮(用這個詞來形容那些鏗鏘有力的死亡投擲器并不合適)讓我覺得自己很強(qiáng)大,但當(dāng)敵人太逼近時會發(fā)生什么呢?我來得及裝填射出第二只弩箭嗎?面對那些必須用這種機(jī)器殺死的人,我又有什么機(jī)會面對面的砍殺擊敗他們呢?米托斯對我的新信心又如何呢?現(xiàn)在威爾麗變成了弩炮手了,真棒!比爾麗是是整個裝備的關(guān)鍵、太重要了。敵人沖鋒時我真是那個可以依靠的人?我突然明白他們?yōu)槭裁炊寄敲凑J(rèn)真了。根本不是為了榮譽(yù)和美德。他們只是無法忍受一想到自己會搞砸,朋友的死會讓他們良心不安。我看著蝎子弩,感覺胃和腹股溝之間的某個地方有一股越來越濃的寒意。

  “粉筆記號靠得太近了,”米托斯看著路上一個蒼白的斑點(diǎn)說?!拔蚁M凶銐虻幕覊m?!?p>  “什么理論?”

  “他們要去哪兒?”我們向北。我想說維爾內(nèi)莎??赡苁鞘锥急旧??!?p>  “好吧,至少我們某些東西已經(jīng)為這些劫掠者準(zhǔn)備好了,”我說。

  “是弩?”米托斯問道。

  “不,”我回答,“用棺材。我給他們準(zhǔn)備好了一人一口棺材。”

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南