2.8 狼人之夜
看到這個帶著隱晦惡意的地墊,面包師竭力控制著幾乎垮下去的面部表情。
“是誰的惡作?。俊彼麗汉莺莸啬畹?,從屋子里掏出別的墊子,蓋住了這個地墊。
【奧托知道,你對裁縫一家做了什么?!?p> “奧托?那個奧托?”面包師瞇起眼睛,看向了對面的小屋,“他這屋子果然有問題?!?p> 他將店門甩手一關(guān),掛上了牌子——“今日休息。”
“貝克先生。“到店門口的客人堆著笑,看到牌子,笑容漸漸消失:“您今天不開門嗎?那我們的面包……”
“怎么,您看不見嗎?今天沒有面包。明天再來吧?!泵姘鼛煇汉莺莸氐闪怂谎?。
客人默默低下頭離開了。
實際上,他們自從來了這個世界,是不會因為饑餓而亡的,但是身體仍舊習(xí)慣著舊時的一日三餐,仍能感受到饑腸轆轆的感覺。
因此面包師的生意才這么好。
面包師穿過廣場。
鞋匠看見貝克拿著面包鏟,趕忙冷落他自己的客人,一路小跑過來,弓著身子問道:“貝克先生,咱們守衛(wèi)隊要出動了是嗎?”
“我有事兒要辦。做你的事情,別管我?!泵姘鼛熆匆膊豢此谎?。
鞋匠吃癟,默默回到了他的鞋攤,開始忍受剛才被冷落的客戶鋪天蓋地的數(shù)落。
面包師氣勢洶洶地來到奧托的房子門口。
這房子,乍看之下似乎沒什么特別的,但是仔細(xì)觀摩,面包師發(fā)現(xiàn)花園內(nèi),原本無從下手的大片的黑色果凍中,居然多了一些小圓洞,方便他進入,使他能不陷入果凍的沼澤中。
過于方便的東西,反而更像一場陰謀。
從地墊到圓洞,都像是專門為他設(shè)置的陷阱,引誘他進入這個房子。
面包師不是傻子,但他沒辦法對于地墊上的那句話置之不理。
事關(guān)他的榮譽。
而他也正想看看,是哪個不要命的東西,膽敢來威脅他。
這個城里,誰威脅了他,那個人都別再想過一天好日子。
面包師其實對于這個城里的人,并不太看得起。
作為守衛(wèi)隊的隊長,他的武力算是城鎮(zhèn)頂尖。
以及,沒有人像他一樣有那么長的面包鏟——他即便深陷果凍內(nèi)部,也比其他人更能逃脫。
所以面包師猶豫了片刻,還是進入了花園果凍的第一個圓洞里。
他進入一個圓洞,就能勉強見到下一個圓洞,圓洞之間并不完全聯(lián)通,換成一般人可能要困在這里。
但他用他長長的鏟子,伸入下一個圓洞,就能扒拉住,再將他的身體緩慢挪進去。
如此雖然費力,但他還是穿越了花園,來到了奧托小屋的一樓走廊。
一樓走廊也是圓洞構(gòu)成的,圓洞更加稀疏。
面包師有些不想要穿進去,但是回過頭,想起他費力穿過的花園,他覺得不能就這么罷休。
于是他只得更加費勁地用長鏟子探洞,再將身體融入果凍,再把自己扒拉進下一個圓洞。
如此循環(huán)往復(fù)的勞動,他已是氣喘吁吁。
在走廊一旁的黑影里站著的正是葉滿。
她觀察著眼前這個高瘦的影子費力的行為,對影子的行進方式有了一些新的概念。
影子緩慢地行進到了樓梯口,葉滿隱在黑暗里,默默地跟了上去。
樓梯的圓洞近了一些,面包師已經(jīng)停止了思考“是否是陷阱”這樣的問題,他看見幾乎連起來的圓洞,喜出望外,爬得更加賣力。
終于來到了二樓,這里有六個太陽的光芒,讓他神清氣爽。
他剛剛準(zhǔn)備松一口氣,就看見了窗邊矗立著一個“人”,似乎是果凍狀的身體。
他瞬間感到毛骨悚然,這是……狼人!
那個狼人傳說居然是真的!
他二話不說,舉起鏟子,一下就將“狼人”切成兩截。
做完這一切的他,對自己的武力很是滿意。
他環(huán)顧整個二樓,并沒有發(fā)現(xiàn)其他特別的地方。
有點失望,原來就是一個狼人而已。
但轉(zhuǎn)身,想要原路返回時,卻發(fā)現(xiàn)走廊里的圓洞消失了。
他被困在了奧托的二樓,出不去了。
--
在面包師影子攻擊泥人之時,葉滿避開光圈,在樓梯口暗影里觀察。
她不學(xué)美術(shù)和雕塑,捏泥人的手藝有限,想看看能不能騙住影子人。
結(jié)果是可以唬住的。
得到結(jié)果的她很是滿意,她轉(zhuǎn)身走入樓梯,不動聲色地收起了所有的便利貼燈。
她從背包里拿出從墻上摘下的掛鐘看了一眼,十二點馬上到來。
今晚就在一樓湊合一下吧。
--
一天一夜后。
【Night 5】14點。
對城市的居民來說,前一夜只有一小時,實在是不夠休息。
有些人打算睡飽了出來,但是鞋匠卻必須得爬起來工作。
總有些麻煩的客人每天早上來他這里,讓他把皮鞋擦亮,再去上班。
他一手吃力地拎著小板凳和修鞋工具,一手揉了揉惺忪的睡眼。
然后看到了,那令他震驚且不寒而栗的一幕。
整個廣場上,分布著高矮和形態(tài)各異的“狼人”,其中一個簡直近在咫尺。
定睛一看,有些狼人的身體甚至殘缺了一部分,在他面前就有一個無頭狼人。
“?。。 ?p> 廣場上響起了鞋匠的慘叫。
不少人聽到后一臉倦容地走出房子,有些帶著明顯的起床氣:“大早上亂叫什么!”
然后……
整個廣場響起了更多的慘叫,此起彼伏。
鐵匠一把拉開門,惡狠狠地推了一把他門口的“狼人”,“狼人”立刻倒下了。
鐵匠略帶嫌棄地“嘖”了一聲,粗聲粗氣地大喊一聲:“都別慌!都是假人!雕塑罷了!”
眾人聽罷,剛剛松了口氣,又聽到鞋匠傳來又一聲慘叫。
鐵匠聽罷,門都沒關(guān),大步走向了鞋匠:“有完沒完,都說了是假的,瞎嚷嚷什么呀?”
“施密特,你看!”鞋匠指了指廣場中心,“貝克先生,他……”
鐵匠一把扒拉開鞋匠,后者直接一個踉蹌,但他顧不上即將摔倒,眼睛仍舊直直地盯著廣場中心。
只見廣場中心有一個大大的果凍狀地墊,上面粗體地寫著兩句話。
“貝克在我們手里,請全鎮(zhèn)的居民去奧托的房前集合,我們才考慮釋放貝克?!?p> “狼人出動,今天留在家里的人統(tǒng)統(tǒng)被吃掉。小孩子最美味了,你說呢?”
越來越多的人來到廣場上,看到這兩句話,表情都寫滿了凝重。
大家開始議論紛紛。
“這是誰的惡作劇嗎?”
“但是一夜之間出來這么多詭異雕塑,說不定真的是狼人呢?”
“貝克先生今早確實沒開店呀,該不會真的被人綁架了?”
鐵匠一把拉過鞋匠:“走,去貝克屋子那邊看看。”
貝克的房門緊閉,鐵匠掄起錘頭,一把砸爛了他的門鎖。
門開了,里面果然空無一人。
看起來面包也做了一半,生面團旁圍滿了老鼠。
“貝克確實被綁架了?!辫F匠沉重地說道,“我們必須一起去奧托的房前,和狼人決一死戰(zhàn)?!?p> “可是傳說中的狼人好危險??!”有人驚慌道,“你看貝克先生那么厲害,還是被綁架了?!?p> 鞋匠撫慰道:“你們呆在家里一樣會被吃掉。而且我們?nèi)硕嗔α看?,那狼人能把我們怎么樣呢??p> “都給我?guī)Ш眉一锸聝?,”鐵匠惡狠狠地說,“到時候一起攻擊狼人!”
女裁縫收攏兩把大剪刀,面對著平日里光顧她店鋪、此刻驚慌失措的女客們,沉穩(wěn)地說道:“大家把孩子緊緊地護在身邊,遇到危險就和孩子一起躲在我身后。你們一定要護好孩子。”
眾人集結(jié),一整個城鎮(zhèn)的人,浩浩蕩蕩地聚集在奧托的小屋前。
這個小屋,平時大家都有所回避。
房屋前一整片連綿的果凍體,宛如黑色的泥潭,妄圖吞噬這些瘟疫過后劫后余生的居民。
但是今天,整個小鎮(zhèn)的居民都要鼓足勇氣面對它。
他們要拯救貝克先生!
雖然貝克先生做的面包,真的很難吃。
因為這個城鎮(zhèn)的每一個人,都是城鎮(zhèn)不可分割的個體!