第一百五十九章 愛情的第四個境界
也不乏一些有能耐的的網友,把葉辰這首《見與不見》翻譯成了英文版。
只不過,這次翻譯成英文版后,并不只是發(fā)到《哈姆雷特》下方的回復區(qū),也在《不一樣的羅曼蒂克》回復區(qū)發(fā)了一次。
而結果也不言而喻!藝術沒有國界,文學也亦然,國外的網友們看到葉辰這首詩也被震住了。
“這是一首能讓人安靜下來的情詩,葉不愧是一個天才!”
“上帝賦予了人類愛情,而葉賦予了詩歌愛情!”...
小賊不偷
《見與不見》并不是倉央嘉措所寫,不過在這里作者君就讓這位大和尚寫情詩了……