532.名字之說(1)
唐瑤最近在看一本書,說是給年輕人提點(diǎn)一下如何在給自己取英文名的時(shí)候不鬧笑話。
唐瑤那個(gè)年代很少有被要求叫英文名。英文課上英文老師都是叫同學(xué)中文名的。不過唐瑤身邊還是有一部分同學(xué)趕時(shí)髦,早早的就給自己選了一個(gè)。
當(dāng)然取英文名的不全是為了趕時(shí)髦,有些人的中文名實(shí)在可以用慘不忍睹這四個(gè)字來形容,比如唐瑤班里在高二下半學(xué)期即將轉(zhuǎn)校來的一位女同學(xué),叫魏延,聽說他們家是開醫(yī)院的,唐瑤知道后便也釋然了,想必她家老祖宗在給孫兒輩取名字的時(shí)候就已經(jīng)將各個(gè)科室分配好了。
還比如剛剛轉(zhuǎn)來的陳施同學(xué),其實(shí)她的名字也不算難聽,只是聽起來比較不吉利,陳施陳施就像是沉死一般,也難怪她非得自我介紹說自己叫陳一玲。唐瑤承認(rèn)一玲確確實(shí)實(shí)比沉死要好上千百倍。
唐瑤班里的學(xué)習(xí)委員,叫李玉靜,是個(gè)長的人如其名的小鮮肉,只是這個(gè)名字太容易被叫成“月經(jīng)”。男孩子們經(jīng)常調(diào)侃他,李玉靜上廁所慢了些說他在“理月經(jīng)”,吃飯慢一些了說他在“理月經(jīng)”,上課遲些來還說他在“理月經(jīng)”。最后連女同學(xué)也忍不住加入了調(diào)侃的行列,不過女生們可不好意思叫他“月經(jīng)”,而是給他取了極為貼近本名的新綽號:鯉魚精。如此冰清玉潔安靜如斯的文雅之名竟會延伸出如此多的別名,并被男女學(xué)生晶晶樂道,廣而流傳,唐瑤覺得李玉靜本人的心里陰影面積應(yīng)該是能有多大就有多大的。好在李玉靜內(nèi)向又不知道怎么表達(dá)喜怒哀樂,此事若是換做在四沈身上,以四沈沈小爺長沈小爺短的性子,定是隨時(shí)擼起袖子大干一場的。
回來說英文名,陶麗麗的英文名本是很好取,可以隨了她的中文名取做Lily。Lily中文含義是百合花,冰清玉潔的意思??捎辛死钣耢o的前車之鑒,陶麗麗一是覺得與“玉潔”有關(guān)的名字都有可能落得和李玉靜一樣的下場,因而一開始就不喜這個(gè)名字,甚至還有些抵觸。二來她認(rèn)為Lily讀起來就像是家里長輩喊她的小名一般,一絲一毫的女王范都沒有。因而她給自己重新取了個(gè)與自己名字完全不搭嘎但是又極具霸氣的名字:伊麗莎白。
唐瑤本無意提醒陶麗麗,可英文名是名在前姓在后,無論陶麗麗取什么名字,加上她的姓,就只有一個(gè)逃的意思了。比如她喜歡的伊麗莎白陶,有比如愛麗絲逃,維納斯逃,安娜逃,等等等等。唐瑤給陶麗麗羅列了遍,便見著陶麗麗的臉色愈來愈難看了。
逃的意思便是無,也就是說陶麗麗取什么英文名到最后都是竹籃打水一場空呀。
唐瑤好心好意的同陶麗麗說,她應(yīng)該取個(gè)“休想”同音的英文名,如此一來,名字怎樣都休想逃了。
陶麗麗為此白了唐瑤一個(gè)白眼,一個(gè)下午未曾轉(zhuǎn)身同唐瑤講話,唐瑤也表示很無奈,她真的只是好心提醒,沒有任何嘲笑的意思呀,雖然說,唐瑤內(nèi)心里已經(jīng)笑的人仰馬翻,趴在地上無力起身了。