首頁(yè) 古代言情

曜鐲長(zhǎng)歌

番外篇4——第36~45回文言文經(jīng)典名篇釋義

曜鐲長(zhǎng)歌 黃蓉海 4338 2020-09-22 09:58:12

  第三十六回

  【原文】:溱與洧,方渙渙兮。士與女,方秉蕑兮。女曰觀乎?士曰既且,且往觀乎?洧之外,洵訏且樂(lè)。維士與女,伊其相謔,贈(zèng)之以勺藥。溱與洧,瀏其清矣。士與女,殷其盈矣。女曰觀乎?士曰既且,且往觀乎?洧之外,洵訏且樂(lè)。維士與女,伊其將謔,贈(zèng)之以勺藥?!朵阡ⅰ?p>  【翻譯】:溱水洧水長(zhǎng)又長(zhǎng),河水流淌向遠(yuǎn)方。男男女女城外游,手拿蕑草求吉祥。女說(shuō)咱們?nèi)タ纯??男說(shuō)我已去一趟。再去一趟又何妨!洧水對(duì)岸好地方,地方熱鬧又寬敞。男女結(jié)伴一起逛,相互戲謔喜洋洋,贈(zèng)朵芍藥毋相忘。

  溱水洧水長(zhǎng)又長(zhǎng),河水洋洋真清亮。男男女女城外游,游人如織鬧嚷嚷。女說(shuō)咱們?nèi)タ纯??男說(shuō)我已去一趟。再去一趟又何妨!洧水對(duì)岸好地方,地方熱鬧又寬敞。男女結(jié)伴一起逛,相互戲謔喜洋洋,贈(zèng)朵芍藥表情長(zhǎng)。

  【原文】:青青子衿,悠悠我心??v我不往,子寧不嗣音?青青子佩,悠悠我思??v我不往,子寧不來(lái)?挑兮達(dá)兮,在城闕兮。一日不見(jiàn),如三月兮!——《詩(shī)經(jīng)·鄭風(fēng)·子衿》

  【翻譯】:青青的是你的衣領(lǐng),悠悠的是我的心境??v然我不曾去會(huì)你,難道你就此斷音信?

  青青的是你的佩帶,悠悠的是我的思緒??v然我不曾去會(huì)你,難道你不能主動(dòng)來(lái)?

  來(lái)來(lái)往往張眼望啊,在這高高城樓上啊。一天不見(jiàn)你的面啊,好像已有三月長(zhǎng)啊!

  【原文】:山有扶蘇,隰有荷華。不見(jiàn)子都,乃見(jiàn)狂且。山有橋松,隰有游龍。不見(jiàn)子充,乃見(jiàn)狡童?!渡接蟹鎏K》

  【翻譯】:山上有茂盛的扶蘇,池里有嬌美的荷花。沒(méi)見(jiàn)到子都美男子啊,偏遇見(jiàn)你這輕狂之人。山上有挺拔的青松,池里有叢生水葒。沒(méi)見(jiàn)到子充好男兒啊,偏遇見(jiàn)你這狡獪少年。

  【原文】:羔裘如濡,洵直且侯。彼其之子,舍命不渝。羔裘豹飾,孔武有力。彼其之子,邦之司直。羔裘晏兮,三英粲兮。彼其之子,邦之彥兮?!陡狒谩?p>  【翻譯】:穿著柔軟光澤的羔羊皮襖,為人忠信正直又美好。他是這樣一個(gè)人啊,舍棄生命也不改變節(jié)操。穿著豹皮裝飾袖口的羔皮襖,高大有力為人豪。他是這樣一個(gè)人啊,國(guó)家的司直能夠主持正義。羔羊皮襖既光潔又鮮艷,三道豹皮裝飾得真漂亮。他是這樣一個(gè)人啊,稱得上是國(guó)家的賢能俊才。

  【原文】:風(fēng)雨凄凄,雞鳴喈喈。既見(jiàn)君子,云胡不夷。風(fēng)雨瀟瀟,雞鳴膠膠。既見(jiàn)君子,云胡不瘳。風(fēng)雨如晦,雞鳴不已。既見(jiàn)君子,云胡不喜?!讹L(fēng)雨》

  【翻譯】:

  風(fēng)凄凄呀雨凄凄,窗外雞鳴聲聲急。風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,怎不心曠又神怡。

  風(fēng)瀟瀟呀雨瀟瀟,窗外雞鳴聲聲繞。風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,心病怎會(huì)不全消。

  風(fēng)雨交加昏天地,窗外雞鳴聲不息。風(fēng)雨之時(shí)見(jiàn)到你,心里怎能不歡喜。

  第三十七回

  【原文】:呦呦鹿鳴,食野之蘋(píng)。我有嘉賓,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是將。人之好我,示我周行。呦呦鹿鳴,食野之蒿。我有嘉賓,德音孔昭。視民不恌,君子是則是效。我有旨酒,嘉賓式燕以敖。呦呦鹿鳴,食野之芩。我有嘉賓,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和樂(lè)且湛。我有旨酒,以燕樂(lè)嘉賓之心?!缎⊙拧ぢ锅Q》

  【翻譯】:一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃艾蒿。我有一批好賓客,彈琴吹笙奏樂(lè)調(diào)。一吹笙管振簧片,捧筐獻(xiàn)禮禮周到。人們待我真友善,指示大道樂(lè)遵照。一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃蒿草。我有一批好賓客,品德高尚又顯耀。示人榜樣不輕浮,君子紛紛來(lái)仿效。我有美酒香而醇,嘉賓暢飲樂(lè)逍遙。一群鹿兒呦呦叫,在那原野吃芩草。我有一批好賓客,彈瑟彈琴奏樂(lè)調(diào)。彈瑟彈琴奏樂(lè)調(diào),快活盡興同歡笑。我有美酒香而醇,嘉賓心中樂(lè)陶陶。

  【原文】:魚(yú)麗于罶,鲿鯊。君子有酒,旨且多。魚(yú)麗于罶,魴鱧。君子有酒,多且旨。魚(yú)麗于罶,鰋鯉。君子有酒,旨且有。物其多矣,維其嘉矣!物其旨矣,維其偕矣!物其有矣,維其時(shí)矣!——《魚(yú)麗》

  【翻譯】:魚(yú)兒鉆進(jìn)竹簍里結(jié)伴游啊,有肥美的黃頰也有小吹沙。熱情的主人有的是美酒啊,不但酒醇味美而且席面大!魚(yú)兒鉆進(jìn)竹簍里結(jié)伴而游,肥美的魴魚(yú)黑魚(yú)各有一頭。熱情的主人家待客有美酒,不但宴席豐盛而且酒醇厚!魚(yú)兒呼朋引伴往竹籠里鉆,鲇魚(yú)游得快來(lái)鯉魚(yú)跳得歡。熱情好客的主人有美酒啊,不但酒醇美而且珍饈齊全!食物豐盛實(shí)在妙,質(zhì)量又是非常好。食物甘美任品味,各種各類很齊備。食物應(yīng)有盡有之,供應(yīng)也都很及時(shí)。

  【原文】:南有嘉魚(yú),烝然罩罩。君子有酒,嘉賓式燕以樂(lè)。南有嘉魚(yú),烝然汕汕。君子有酒,嘉賓式燕以衎。南有樛木,甘瓠累之。君子有酒,嘉賓式燕綏之。翩翩者鵻,烝然來(lái)思。君子有酒,嘉賓式燕又思?!赌嫌屑昔~(yú)》

  【翻譯】:南方出產(chǎn)鮮美魚(yú),魚(yú)群游動(dòng)把尾搖。君子宴會(huì)有美酒,嘉賓宴飲樂(lè)陶陶。南方出產(chǎn)鮮魚(yú)美,魚(yú)群游動(dòng)隨水流。君子宴會(huì)有美酒,嘉賓宴飲樂(lè)悠悠。南方有樹(shù)枝條彎,葫蘆藤蔓緊相纏。君子宴會(huì)有美酒,嘉賓宴飲樂(lè)平安。鵓鳩翩翩空中翔,四面八方集樹(shù)上。君子宴會(huì)有美酒,嘉賓歡飲勸滿觴。

  【原文】:南山有臺(tái),北山有萊。樂(lè)只君子,邦家之基。樂(lè)只君子,萬(wàn)壽無(wú)期。南山有桑,北山有楊。樂(lè)只君子,邦家之光。樂(lè)只君子,萬(wàn)壽無(wú)疆。南山有杞,北山有李。樂(lè)只君子,民之父母。樂(lè)只君子,德音不已。南山有栲,北山有杻。樂(lè)只君子,遐不眉?jí)?。?lè)只君子,德音是茂。南山有枸,北山有楰。樂(lè)只君子,遐不黃耇。樂(lè)只君子,保艾爾后?!赌仙接信_(tái)》

  【翻譯】:南山生柔莎,北山長(zhǎng)嫩藜。君子很快樂(lè),為國(guó)立根基。君子真快樂(lè),萬(wàn)年壽無(wú)期。

  南山生綠桑,北山長(zhǎng)白楊。君子很快樂(lè),為國(guó)爭(zhēng)榮光。君子真快樂(lè),萬(wàn)年壽無(wú)疆。

  南山生枸杞,北山長(zhǎng)李樹(shù)。君子很快樂(lè),人民好父母。君子真快樂(lè),美名必永駐。

  南山生鴨椿,北山長(zhǎng)菩提。君子真快樂(lè),高年壽眉齊。君子真快樂(lè),美德充天地。

  南山生枳椇,北山長(zhǎng)苦楸。君子很快樂(lè),那能不長(zhǎng)壽。君子真快樂(lè),子孫天保佑。

  【原文】:女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。弋言加之,與子宜之。宜言飲酒,與子偕老。琴瑟在御,莫不靜好。知子之來(lái)之,雜佩以贈(zèng)之。知子之順之,雜佩以問(wèn)之。知子之好之,雜佩以報(bào)之?!杜浑u鳴》

  【翻譯】:女說(shuō):公雞已鳴唱。男說(shuō):天還沒(méi)有亮。不信推窗看天上,啟明星已在閃光。宿巢鳥(niǎo)雀將翱翔,射鴨射雁去蘆蕩。

  野鴨大雁射下來(lái),為你烹調(diào)做好菜。佳肴做成共飲酒,白頭偕老永相愛(ài)。女彈琴來(lái)男鼓瑟,和諧美滿在一塊。

  知你對(duì)我真關(guān)懷呀,送你雜佩答你愛(ài)呀。知你對(duì)我體貼細(xì)呀,送你雜佩表謝意呀。知你愛(ài)我是真情呀,送你雜佩表同心呀。

  第三十九回

  【原文】:振鷺于飛,于彼西雍。我客戾止,亦有斯容。在彼無(wú)惡,在此無(wú)斁。庶幾夙夜,以永終譽(yù)?!墩聱槨?p>  【翻譯】:一群白鷺沖天起,西邊澤畔任意翔。我有嘉賓來(lái)助祭,也穿高潔白衣裳。他在封國(guó)沒(méi)人厭,在此也受人贊揚(yáng)。謹(jǐn)慎勤勉日復(fù)夜,美名榮譽(yù)永輝煌。

  【原文】:溱與洧,方渙渙兮。士與女,方秉蕑兮。女曰觀乎?士曰既且,且往觀乎?洧之外,洵訏且樂(lè)。維士與女,伊其相謔,贈(zèng)之以勺藥。

  溱與洧,瀏其清矣。士與女,殷其盈矣。女曰觀乎?士曰既且,且往觀乎?洧之外,洵訏且樂(lè)。維士與女,伊其將謔,贈(zèng)之以勺藥。——《溱洧》

  【翻譯】:溱水洧水長(zhǎng)又長(zhǎng),河水流淌向遠(yuǎn)方。男男女女城外游,手拿蕑草求吉祥。女說(shuō)咱們?nèi)タ纯??男說(shuō)我已去一趟。再去一趟又何妨!洧水對(duì)岸好地方,地方熱鬧又寬敞。男女結(jié)伴一起逛,相互戲謔喜洋洋,贈(zèng)朵芍藥毋相忘。

  溱水洧水長(zhǎng)又長(zhǎng),河水洋洋真清亮。男男女女城外游,游人如織鬧嚷嚷。女說(shuō)咱們?nèi)タ纯??男說(shuō)我已去一趟。再去一趟又何妨!洧水對(duì)岸好地方,地方熱鬧又寬敞。男女結(jié)伴一起逛,相互戲謔喜洋洋,贈(zèng)朵芍藥表情長(zhǎng)。

  【原文】:既醉以酒,既飽以德。君子萬(wàn)年,介爾景福。既醉以酒,爾肴既將。君子萬(wàn)年,介爾昭明。昭明有融,高朗令終,令終有俶。公尸嘉告。其告維何?籩豆靜嘉。朋友攸攝,攝以威儀。威儀孔時(shí),君子有孝子。孝子不匱,永錫爾類。其類維何?室家之壸。君子萬(wàn)年,永錫祚胤。其胤維何?天被爾祿。君子萬(wàn)年,景命有仆。其仆維何?厘爾女士。厘爾女士,從以孫子?!都茸怼?p>  【翻譯】:你的美酒我已醉,你的恩惠已飽受。君子長(zhǎng)壽萬(wàn)萬(wàn)歲,賜你大福永不休。你的美酒已喝醉,你的菜肴真有味。君子長(zhǎng)壽萬(wàn)萬(wàn)歲,賜你光明大智慧。光明智慧照四方,高明而且結(jié)局強(qiáng)。善終必有好開(kāi)始,神尸祝你萬(wàn)年昌。神尸祝辭說(shuō)的啥?食品精美質(zhì)量好。朋友紛紛來(lái)助祭,助祭莊嚴(yán)有禮貌。祭祀禮節(jié)很合時(shí),主人又是大孝子。孝子孝心無(wú)窮盡,賜你好處永不止。他的好處怎么樣?家室光大天下平。君子壽命萬(wàn)年長(zhǎng),賜你子孫大福慶。子孫后嗣又如何?天賜福祿多如林。主人壽命長(zhǎng)萬(wàn)春,天降大命附你身。大命附你又怎生?賜你女子和男丁。賜你女子和男丁,子孫代代都旺盛。

  第四十一回

  【原文】:有饛簋飧,有捄棘匕。周道如砥,其直如矢。君子所履,小人所視。眷言顧之,潸焉出涕。

  小東大東,杼柚其空。糾糾葛屨,可以履霜。佻佻公子,行彼周行。既往既來(lái),使我心疚。

  有冽氿泉,無(wú)浸獲薪。契契寤嘆,哀我憚人。薪是獲薪,尚可載也。哀我憚人,亦可息也。

  東人之子,職勞不來(lái)。西人之子,粲粲衣服。舟人之子,熊羆是裘。私人之子,百僚是試。

  或以其酒,不以其漿。鞙鞙佩璲,不以其長(zhǎng)。維天有漢,監(jiān)亦有光。跂彼織女,終日七襄。

  雖則七襄,不成報(bào)章。睆彼牽牛,不以服箱。東有啟明,西有長(zhǎng)庚。有捄天畢,載施之行。

  維南有箕,不可以簸揚(yáng)。維北有斗,不可以挹酒漿。維南有箕,載翕其舌。維北有斗,西柄之揭?!洞髺|》

  【翻譯】:農(nóng)家圓簋里雖然盛滿熟食,上面卻插著棘枝做的彎匙。通京大道如磨刀石般平坦,又好像射出的箭一樣筆直。王公貴族們可以漫步其上,草民百姓只能兩眼空注視。我悲憤滿懷回顧起這些事,情不自禁潸然淚下衣衫濕。

  遠(yuǎn)離京都的東方大國(guó)小邦,織機(jī)上的梭子已經(jīng)空蕩蕩。小民穿葛鞋用粗麻線捆綁,無(wú)奈何只好赤腳踩踏寒霜。相反那些輕佻的公子哥們,大搖大擺走在寬闊大路上。他們大喇喇地來(lái)來(lái)又往往,那無(wú)恥模樣讓我痛心斷腸。

  山泉側(cè)出且又是寒冷徹骨,千萬(wàn)不要浸濕剛砍的柴薪。我夜夢(mèng)憂心醒來(lái)輕輕嘆息,暗自哀憐我本多病勞苦人。伐下這些長(zhǎng)長(zhǎng)短短的柴薪,還可以裝上車(chē)往家里搬運(yùn)。暗自哀憐我本多病勞苦人,也該得片刻休養(yǎng)以安我身。

  東方大邦小國(guó)國(guó)的臣民啊,一味受累沒(méi)有人前來(lái)慰撫。西部諸侯國(guó)的王公貴族啊,個(gè)個(gè)穿著鮮艷華貴的衣服。就是那些擺渡為生的舟子,人五人六地披著熊羆裘服。還有那些家臣屬隸的子弟,隨便什么官位都可以補(bǔ)錄。

  東方國(guó)民也許以為是美酒,西部貴族并不以為是甜漿。送給東方國(guó)民是玲瓏玉佩,西部貴族并不以為是珍藏。仰望那高天上燦爛的銀河,如同明鏡似的熠熠閃毫光。只見(jiàn)那三足鼎立的織女星,整日整夜七次移位運(yùn)轉(zhuǎn)忙。

  雖然一天一夜七移運(yùn)轉(zhuǎn)忙,終歸不能織成美麗的文章。再看那顆明亮亮的牽牛星,也不能像人間真牛拉車(chē)廂。無(wú)論是東部天空的啟明星,西部天空的長(zhǎng)庚星閃閃亮,還是如篳的天畢星彎又長(zhǎng),歪歪斜斜地忝列在銀河旁。

  南部天空雖然箕星在發(fā)光,并不能用來(lái)把糠粃來(lái)簸揚(yáng)。北部天空雖然斗星閃閃亮,并不能像斗子用來(lái)酌酒漿。南部天空雖然箕星在發(fā)光,也只是吞吐著長(zhǎng)舌長(zhǎng)又長(zhǎng)。北部天空雖然斗星閃閃亮,宛如自西高舉長(zhǎng)柄舀東方。

  

按 “鍵盤(pán)左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤(pán)右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書(shū)架
加入書(shū)架
書(shū)頁(yè)
返回書(shū)頁(yè)
指南