第三十二節(jié) 吟游詩人
“感謝您,丹德里恩大師?!彼曇舨淮髤s十分渾厚,“請允許我——牛堡的萊德克里夫,魔法奧秘大師——為您精湛的技藝獻上感激與贊美,相信在場的諸位也會贊同我的觀點?!?p> 巨橡樹“伯琉赫里斯”下方的林間空地是眾所周知的旅人休憩處,也是流浪者的聚集之地,以開放和寬容聞名遐邇。
德魯伊對這棵古樹保護有加,稱這里為“友誼之地”,欣然迎接每一位來客。但即便在世界知名的吟游詩人演出期間,旅人們還是不忘各自劃清界限。精靈跟精靈待在一起。矮人工匠聚在自己的同胞周圍——他們經(jīng)常武裝到牙齒,被商隊雇去當(dāng)護衛(wèi)——最多只能容忍侏儒礦工和半身人農(nóng)夫在附近扎營。
所有非人種族都與人類保持著距離,反之亦然。而且在人類內(nèi)部,同樣也有小圈子。貴族望向商人和行販的目光明顯帶著鄙視;士兵和雇傭兵盡量遠(yuǎn)離牧羊人和他們臭烘烘的羊皮;為數(shù)不多的巫師及其門徒不愿跟任何人扯上關(guān)系,并對所有人都表現(xiàn)出同樣的傲慢;農(nóng)夫們?nèi)藬?shù)眾多,卻安靜地聚在不起眼的黑暗角落,他們背上的耙子、草叉和連枷組成了一道茂密的樹林,但各色人等都對他們視而不見。
唯獨孩子除外,這點一如既往。他們在吟游詩人表演期間被迫保持安靜,現(xiàn)在終于自由了,于是大喊著沖進森林,興致勃勃地玩起游戲。已經(jīng)告別童年時光的成年人永遠(yuǎn)都無法理解孩童的世界。而精靈、矮人、半身人、侏儒、半精靈、四分之一精靈,以及那些身世未知的孩子們,他們也不懂什么叫種族和社會差異,或者說,暫時還沒意識到。
吟游詩人站了起來,向著四周鞠躬,丹德里恩專心致志地呲著牙,沖著一群驕傲,安靜的流浪精靈微笑,尤其是那一位黑發(fā)大眼,戴著小貂皮帽的精靈美女。不過他還有不少競爭者,那位漂亮的精靈吸引了不少人的注意,有好些騎士和年輕學(xué)徒正對她眉目傳情。精靈美女顯然很享受這樣的關(guān)注,她撫摩著直筒連衣裙的蕾絲袖口,睫毛忽閃。其他精靈則將她團團圍住,毫不掩飾對那些仰慕者的鄙夷之情。
精靈,巫師,牧師,矮人,商人,戰(zhàn)士,一大群人對于丹德里恩的詩歌爭吵了起來,有的說希瑞菈死了,有的說葉奈法死了,還有的說杰洛特也死了,他和葉奈法的愛情故事都是假的。他們又說起瑪那達之戰(zhàn),矮人說起索登山戰(zhàn)役,吹噓自己的英勇,一旦被質(zhì)疑就說自己是在后勤部隊。他們痛斥尼弗迦德皇帝,說他是暴君和獨裁者,用鞭子、絞索和斧頭強迫人民服從。
然后他們又說起了種族主義,他們說尼弗迦德人流著精靈的血,這點被精靈們反駁。
“那你的血管里又流淌著什么?”精靈嘲笑道,“幾個世紀(jì)以來,你我兩族已有過無數(shù)代血脈融合,而且相當(dāng)成功——是好是壞姑且不論。你們迫害跨種族通婚的歷史還不足二十五年,順帶一提,這舉動不算成功。所以請告訴我,有哪個人類沒有一絲一毫Seidhe Ichaer——上古種族血統(tǒng)?”
“我們都是大地母親的兒女?!被野l(fā)德魯伊的聲音在一片沉默中回蕩,“我們是自然母親的子孫。雖然我們不尊重母親,雖然我們經(jīng)常讓她擔(dān)憂、讓她痛苦,雖然我們會傷她的心,但她依然愛著我們。她愛我們所有人。聚集在友誼之地的諸位啊,請牢記這一點。我們不該為誰先誰后爭吵:波濤最先帶來了圣橡實,圣橡實又孕育了最古老的橡樹、偉大的伯琉赫里斯。佇立在樹冠之下,置身于原始的樹根之間,愿我們拋開各自的身份與成見,因為這片土地孕育了我們所有人。讓我們不要忘記詩人丹德里恩的歌謠……”
“沒錯!”薇拉·洛文浩特大聲道,“可他在哪兒?”
“他跑了?!敝x爾頓·斯卡格斯看著橡樹下的空位,用篤定的語氣說,“帶著他的錢,連聲招呼都不打就跑了。真像個精靈!”
“像個矮人!”侏儒鐵匠尖叫道。
“像個人類?!备邆€精靈糾正道。戴貂皮帽的精靈美女把頭枕在他肩上。
“喂,大詩人?!崩哮d蘭提芮拉開門,風(fēng)信子、汗水、啤酒和熏肉的味道撲面而來,“你有客人,進來吧,尊貴的閣下?!?p> 丹德里恩坐在碩大的雕花副手靠背椅上,兩個女孩慌忙從他身上跳了下來。丹德里恩站了起來,束好腰帶,盯著門口的男人。
“請原諒,大師?!彼叩阶狼?,舒舒服服地坐下,“我知道在這種時候打擾您并不合適,但您從橡樹下消失得太快……我沒能在大路追上您,也沒能立即在這小鎮(zhèn)發(fā)現(xiàn)您的蹤跡。我不會占用您太多時間,相信我……”
“人人都這么說,但每次都是謊話?!币饔卧娙舜驍嗨?,“蘭提芮,請讓我們單獨待會兒,別讓人來打擾。請說吧,閣下?!?p> 丹德里恩看著眼前這個男人,他長著濕漉漉的黑色眼眸,尖尖的鼻子,還有丑陋而纖薄的嘴唇。
“我對您的詩歌很感興趣,大師。更準(zhǔn)確地說,您歌頌的某些角色讓我很感興趣。我想知道您歌謠里那些主角的真正命運。如果我沒搞錯,之前在大橡樹下聽到的美妙之作一定是以真實人物的真實命運為模板。我想了解.....辛特拉的小希瑞菈,卡蘭瑟王后的外孫女。”
丹德里恩看著天花板,他的手指敲著桌子,“你感興趣的事還真是奇怪,你的問題也一樣,我覺得你的身份跟我原以為的不一樣?!?p> “容我一問,您覺得我是什么人?”
“不好說。這取決于有沒有你我共同的朋友托你向我表達敬意。你一開始就該告訴我的,但不知為何,你忘記了?!?p> “我可沒有忘記?!蹦吧藦暮谏z絨外套中拿出一個鼓囊囊的錢袋,丟在桌上,“我們沒有共同的朋友,丹德里恩,但這錢袋或許足以彌補?”
丹德里恩覺得這筆錢實在太過龐大,足以買下蘭提芮的整個妓院,外帶周邊的土地。他對此感到惱怒,強迫對方接受金錢可不是一件好事。
吟游詩人拒絕討論自己作品的主題,靈感和角色,這會剝奪詩意的外表,令其歸于陳腐和平庸。當(dāng)然,這些都是借口,他只是覺得面前這個陌生人的身份令人感到不安。
里恩斯飛快地說道,“我感興趣的并非任何人的過失或罪惡?;卮鹞业膯栴}不會構(gòu)成誹謗。我只需要一點點信息:辛特拉王后的外孫女希瑞菈究竟遭遇了什么?許多人宣稱她在攻城戰(zhàn)中死去,甚至有目擊證人支持這一說法。但聽你的歌謠,那孩子卻像活了下來。我真的很想知道,這到底是你的想象還是現(xiàn)實?到底是真,還是假?”
“看你這么感興趣,我真是太高興了?!钡さ吕锒髀冻鰵g快的笑容,“盡管笑話我吧,閣下,隨便您姓甚名誰。這正是我譜寫這首歌謠的目的,我希望觸動聽眾,勾起他們的好奇心?!?p> “是真,還是假?”里恩斯冷冷地重復(fù)道。
“一旦告訴你,作品的影響力就毀了。再見吧,我的朋友。你已經(jīng)用光了我為你抽出的時間。有兩個美人正在外面等待我的挑選,她們也會為我提供靈感?!?p> 丹德里恩試圖逃跑的舉動沒有成功,里恩斯盯著吟游詩人,“丹德里恩,拜托,回答我的問題。我必須知道答案,這對我非常重要。相信我,對你也一樣。因為,如果您自愿回答,我……”
“你怎么樣?”
“我就不用強迫你開口了?!?