眼看著未知的人型生物從壁畫中向我們逼近,眾人立刻從墻邊退開。
“這是什么鬼東西?”史蒂芬妮抬手沖壁畫就是幾槍。
那些生命并不閃躲,僵直地浮在壁畫里。子彈打在墻上,卻被卸去了威力,輕巧地落在了地上。
見子彈不起作用,卡爾等人用強(qiáng)光打過去,這會(huì)兒才看清楚原來壁畫里的那些生物并沒有移動(dòng),只是剛才視線不好眾人又是大驚之下這才看花了眼。
還沒等松口氣,四周海水似要從破墻而出,天花板上島嶼宮殿也搖搖欲墜,甚至連腳下踩著的地方也漫上了一層濕氣。
這可不是古埃及人能做出來的。肯定是有什么契機(jī),只存在傳說中的亞特蘭蒂斯才會(huì)出現(xiàn)在古埃及這里。
“亞特蘭蒂斯的那塊礦石在你手里!”李元立刻看向布斯維爾。
布斯維爾眼神都沒錯(cuò)一下,但也沒有否認(rèn)。
“你做了什么?”我忍不住追問。
卡哇伊桑還沒告訴我們,那塊壓縮了文明的礦石能做什么。退一萬步講,就算真的有亞特蘭蒂斯,又為什么會(huì)出現(xiàn)在古埃及的建筑中呢?
正當(dāng)眾人聲討這個(gè)身份成謎撒謊成性的大胡子時(shí),派崔克沿著已經(jīng)被汪洋包裹的壁畫疾步向著祭壇的方向而去。隨著他手上光源的移動(dòng),畫中那幾個(gè)人型生物竟也像是在往祭壇處游,似是在給他指路一般。
誰知道那些鬼東西是敵是友?但派崔克明顯了解些什么內(nèi)情,指不定現(xiàn)在的局面指不定也有他和布斯維爾從中攪和??刹荒芾^續(xù)放任派崔克胡來。
我一跺腳,也跟了上去。
那幾個(gè)人型物體的圖像停在了這面墻的盡頭。從壁畫上的肢體語言看,它們明顯想往祭壇后的那面墻里去,上半身使勁向前傾著,可不知為何卻又畏首畏尾沒游過去。那迫切期待又充滿恐懼的神態(tài)竟好似人類一般。古埃及那種僵硬的藝術(shù)表現(xiàn)形式絕對(duì)描繪不出這種情緒。
離近了才發(fā)現(xiàn)原來祭壇背后的那處壁畫在Alex獻(xiàn)祭后只顯露出了上半部分,而被擋住的下半截還浸泡在未知里。
派崔克看出它們的目的地,只身走進(jìn)了那唯一的黑暗。
情急之下我只得硬著頭皮也走過去,卻不小心和那些生物對(duì)視了一眼。它們的身形看不太清,但是眼睛絕對(duì)不是人類的眼睛,更像是鯊魚或者別的深海魚類那種突出的眼球。
或許是對(duì)人類感到好奇的海馬吧......我下意識(shí)地沖著壁畫打了個(gè)招呼,當(dāng)然沒有得到任何回應(yīng)。
李元等人這時(shí)候已經(jīng)追了上來。見到熟悉的套路,他毫不猶豫地把手上的止血膠布撕開,直接按在了還烏漆嘛黑的墻上。隨著最后一塊黑暗的剝落,祭壇后的壁畫完整地展現(xiàn)了出來,我們也知道了為什么那些生物沒有再往前游。
因?yàn)檫@壁畫上的竟是一片陸地。
“原始之丘?”
在古埃及神話中,原始之丘一直占據(jù)至關(guān)重要的席位。那是無盡的水域中唯一的陸地,是第一縷陽光拂照的之處,是時(shí)間伊始,是死亡所不可觸及。
但我馬上就否定了自己的這個(gè)想法。因?yàn)檠矍俺霈F(xiàn)的絕不是埃及的土地,我甚至找不到地球上任何與之相似的地方。
紅褐色的土塊似由干涸的血凝固而成,焦黑的崎嶇巖石直戳進(jìn)大地。要說有座火山經(jīng)年在此處噴發(fā)、或者這是但丁筆下的地獄都更說得過去,總之絕對(duì)是個(gè)生命無法踏足之處。
然而這片陸地顯現(xiàn)出來后,旁邊壁畫也有了連鎖反應(yīng)。那些本來懸浮在海里的人型生物急切地探出身子,卻躊躇著不敢靠近,似是近鄉(xiāng)情怯。而其中有一個(gè)竟好像要撲到那片廢土之上。
此時(shí)派崔克已經(jīng)從祭壇背面的暗道走了上去。這家伙根本不是一個(gè)純粹的埃及學(xué)家,他肯定和布斯維爾有著什么勾當(dāng)。
我只來得及再看一眼。
壁畫里正在上演生死場(chǎng)面。那肯定不是海馬的人型生物擱淺在了陸地上,掙扎著蹭了一地的黑血。像是歐洲傳說里陽光下的吸血鬼,身體被陸地炙烤著,最后只剩下一縷黑煙。但是有什么留了下來,在月色下泛著光。
李元把止血膠布貼回去。他不在乎流多少血,只是不想蹭臟衣服。在Alex的瞪視下李元賣乖地朝她笑了笑,接著在我前面進(jìn)了暗道。由他打頭陣,Alex、我、亞諾和常笑還有后面趕來了人依次走了進(jìn)去。
這條暗道低矮而陰冷,漫長(zhǎng)得又不見盡頭,好似藏著不見天日的歷史。
“怎么這么久都沒走到,這個(gè)祭壇有這么高嗎?”亞諾的聲音像是從水下傳來。
我也覺得不對(duì)勁。雖然那十二級(jí)臺(tái)階每個(gè)都有半米多高,但就算是繞著祭臺(tái)走這會(huì)兒也該轉(zhuǎn)上去了,除非在不經(jīng)意間我們已經(jīng)走上了另一條路。
“快看,這上面畫了東西!”
聞言我急忙用手電向四周照去。
上下左右濕冷滑膩的石壁上不知何時(shí)起出現(xiàn)了那些海馬一樣的人型生物,但這回它們沒漂浮在水里,而是匍匐在我們周圍,像是溺水的人或者脫水的魚一樣痛苦掙扎著。其中一個(gè)甚至在我頭頂上方的墻體里使勁拍打,雙腮急促地鼓動(dòng)著,像是要說些什么,又像是安靜的嚎啕。
在這種逼仄的環(huán)境里看全方位酷刑場(chǎng)景是對(duì)身心的雙重折磨,身后咒罵聲不斷。
我總覺得頭上的這個(gè)東西在表達(dá)什么,又鬼使神差地抬起了頭。那個(gè)已經(jīng)蜷縮扭曲成一坨的生物也猛地看向我,模糊而猙獰的五官緊貼著我仰起的臉,它無聲地尖嘯一聲,重重地把腦袋磕在了我面前。
還好這個(gè)海底隧道般的鬼東西終于是到了頭。
眼前依舊是黑暗,但借著不知打哪兒來的粼粼微光能勉強(qiáng)看出不遠(yuǎn)處又是一堵墻。眾人分散開來探索這個(gè)空間,同時(shí)尋找把我們帶到這里但自己消失不見的派崔克。
沒人關(guān)心我的心理健康,我也不想顯得自己脆弱不堪,所以哪怕那些人形海洋生物的遭遇一直揮之不去,但我還是若無其事地伸了個(gè)懶腰活動(dòng)一下憋屈半天的胳膊腿。
“你說剛剛那些都是什么啊,是真的生命還是一些高科技壁紙?”樓時(shí)麒湊過來問。其實(shí)我也很想知道,但我一點(diǎn)兒頭緒也沒有。沒得到答復(fù),他又戳了戳我:“哎,你看他在干什么?”
我抬眼一看。
甩下我們先行一步的派崔克此時(shí)正站在那泛著微光的墻邊。也不知他剛剛藏哪兒去了,竟然能躲過鼻子比狗還靈的卡爾等人。
我有太多事情需要問他,于是追了上去。亞特蘭蒂斯是怎么回事兒,眾人一直追尋的礦石到底有什么作用,杰奎琳又聽到了什么才非死不可。
派崔克沒有再逃,他目不轉(zhuǎn)睛地盯著光禿禿的墻:“王,你知道‘宇宙學(xué)’么?”
Cosmology?這本是托生于希臘語的詞,譯為宇宙學(xué),其本意是探索寰宇秩序和人該如何自處的天文和物理學(xué)科。
我不明白為什么派崔克莫名其妙要提這個(gè),但還是點(diǎn)點(diǎn)頭:“只是有所耳聞。宇宙太遠(yuǎn)了,我現(xiàn)在有幾個(gè)比較現(xiàn)實(shí)的問題想要請(qǐng)教您?!?p> 派崔克凝視著他面前的墻,像是在看宇宙的奧秘。
我沒工夫等他悟道。眼下有太多詭異的事情被他們藏著掖著,我急于知道真相,語氣也急切了起來:“你先告訴我剛才那個(gè)亞特蘭蒂斯到底是怎么回事,你們?yōu)槭裁匆b神弄鬼,杰奎琳又聽到了什么?”
“亞特蘭蒂斯?!迸纱蘅司徛暷畛鲞@個(gè)名字?!肮艜r(shí)候的人不一定知道宇宙,但是他們也會(huì)探索未知。沉寂在水下的文明,到底是誰的烏托邦呢?”
水是生命之源,大海塑造地球。已知的世界告訴我們水是生命必需的物質(zhì),滋養(yǎng)了我們這顆獨(dú)一無二的星球,但是對(duì)于那些有著超凡頭腦和無窮能量的人來說,大可以嘗試用水以外的載體來孕育生命,從而構(gòu)想地外宇宙那些未知的事物。
我對(duì)打啞謎深惡痛絕??膳纱蘅顺两谧约旱氖澜缋铮挝以趺醋穯柖疾豢险婊卮饐栴}。
“在研究考古之前,我其實(shí)是古生物學(xué)家,生命在我看來非常非常迷人。五千三百萬年前,現(xiàn)代鯨的祖先在陸地上行走。那被稱為巴基鯨的動(dòng)物比起我們熟知的鯨魚,反而更像是非洲草原上猥瑣的鬣狗。或許是在陸地上的記憶太過深刻,現(xiàn)代鯨魚的胎兒在孕育過程中會(huì)短暫長(zhǎng)出雙腿然后又吸收掉它們,同時(shí)也失去再走上岸的可能?!?p> “或許就像是亞特蘭蒂斯人?!迸纱蘅似届o道。
“這是什么意思?”我心里涌上一股不好的感覺,寒毛直豎。“曾經(jīng)在岸上的生命又退回海里,你為什么要說這個(gè)?”
難道有什么把人又變成了野獸不成?
吃土老王
終于打完亞特蘭蒂斯的啞謎了! 當(dāng)然了考古界對(duì)于亞特蘭蒂斯的真實(shí)性還沒有定論,或許古希臘哲學(xué)家【對(duì)話錄】里的理想國可能只是一個(gè)投射。于是我就不客氣地拿來自己影射一下啦~ btw神曲里地獄有不同的形態(tài),想見路西法的話需要抗凍