首頁 輕小說

霍格沃茲之非典型斯萊特林

第二百二十五章 神奇動(dòng)物們的小項(xiàng)目

霍格沃茲之非典型斯萊特林 江河VV 1693 2023-05-24 22:21:54

  艾米莉亞的痛苦持續(xù)到了魔咒考試之后,整個(gè)下午她都哭喪著臉。

  “但至少你當(dāng)時(shí)感覺非常不錯(cuò),艾米莉亞?!笨藙谀岽蛉に频匕参克?,“用你的話來說,那叫什么?有個(gè)人拎著你的魔杖——如有神助。”

  “我聽隔壁的貝爾說,你當(dāng)時(shí)的表現(xiàn)讓考官們?nèi)假澆唤^口,說是沒見過這么流暢和漂亮的動(dòng)作?!?p>  “我什么也不記得了...”

  “你得打起精神來準(zhǔn)備下一課?!焙绽账箍偨Y(jié),“如果你這一課除了問題而其他的科目都被影響...”

  “我哥哥會(huì)把我的屁股踢出家門...”

  “他看起來從不會(huì)做這種事情....”這回輪到克勞尼張目結(jié)舌了,看上去溫文爾雅的弗雷先生可不像是會(huì)做出這種事的人。

  更何況艾米莉亞在他在校期間每天都是哥哥長哥哥短的,儼然一個(gè)小跟班。

  “那是在我聽話的時(shí)候?!卑桌騺喌撵`魂出竅了,克勞尼覺得自己甚至能夠見著具象化了的氣體一般的物質(zhì)從她的嘴巴里頭流竄出來,“我確實(shí)得好好準(zhǔn)備接下來的考試?!?p>  好在她沒有選擇修習(xí)神奇動(dòng)物保護(hù)課程,可以完完整整地休息一天。

  她頹廢地躺到了中午,和他們共進(jìn)晚餐,然后決定在下午實(shí)操考試的時(shí)候復(fù)習(xí)下一課需要背誦和實(shí)操的科目。

  “祝你們好運(yùn)?!彼犉饋泶_實(shí)好多了。

  或許是艾米莉亞的話起了作用,神奇動(dòng)物保護(hù)課的考試場(chǎng)地被一陣又一陣嘈雜的聲音覆蓋,偶爾還有人能聽到此起彼伏的嗷嗷的痛叫聲。

  第一個(gè)項(xiàng)目就是個(gè)大的:給惡婆鳥施展無聲咒。

  惡婆鳥,這些毛茸茸的小家伙和他們的名字截然不同,性格也非??蓯邸?dāng)然,這是在他們不發(fā)出任何聲音的基礎(chǔ)上。

  隔著帳篷,克勞尼看見喜笑顏開的辦巨人正樂呵呵地站在里頭帶著耳罩,就像在過年。

  和一旁的學(xué)生形成了強(qiáng)烈的對(duì)比。

  這一點(diǎn)兒也不難,小鳥通常很聽話地停在原地——如果你施咒的手法很溫柔,沒有讓它們感覺到威脅的話。

  痛叫聲是從另一邊傳來的,畢竟有惡婆鳥的叫聲,人們沒法再聽到其他的了。

  護(hù)樹羅鍋正老神在在地坐在塞德里克的肩膀上頭晃著腿,非常不樂意地用他們尖利的手掌去扎那另一位主考官的手。

  或許是因?yàn)樗L得不太好看——與神奇動(dòng)物們相處久的人身上總是免不了這樣或者那樣揮之不去的疤痕。

  “你這樣考試沒法進(jìn)行了,你這個(gè)壞家伙,”那個(gè)主考官說,“換一個(gè)?!?p>  然后他揮了揮手,居然就放棄了爭(zhēng)取這只護(hù)樹羅鍋。

  那個(gè)綠色的小東西叫了一下,然后像坐滑梯似的從塞德里克的手臂上頭滑了下來。

  那個(gè)鼻子不知道被什么東西咬了一口的考官連個(gè)眼神也沒給他。

  “仙子的卵、土鱉,或者隨便什么昆蟲?!笨藙谀岵坏貌唤?jīng)常和農(nóng)場(chǎng)里頭的那些護(hù)樹羅鍋們打交道,警告他們不要經(jīng)常去偷仙子們的卵。

  她被自己的想象笑昏了頭。差點(diǎn)把火螃蟹的頭當(dāng)成了屁股。好在這些小東西非常有良心,記得他們美好的曾經(jīng),并沒有因此提出抗議,讓她逃過一劫。

  其中的一只扭了扭屁股,非得抓著她,一邊示意她把它屁股上頭松動(dòng)的寶石給扒下來。

  “我還是第一次見到火螃蟹會(huì)這樣呢?”缺鼻子的中年考官的銘牌藏在他不符合身份的長胡子后頭,“你可真受歡迎?!?p>  “并不是這樣的,教授。”那巨大又怪異的“小”東西甚至主動(dòng)要伸出鉗子掏她的口袋。

  克勞尼知道這是怎么回事。

  她不想毀了這件袍子,只好順著火螃蟹的鉗子把它屁股上頭的綠寶石摳了下來:“你可真及時(shí)!”

  她在火螃蟹那藏在殼里小的可憐的眼睛里頭綻放出的期待的目光之下,從校袍的口袋里頭套出了一塊紅色的寶石:“我還沒想好怎么用它...”

  火螃蟹的幾只腳都支棱了起來。

  “好吧!”克勞尼認(rèn)命一般地拿起魔杖,在寶石的背面和火螃蟹的接縫處施展了硬化咒語,“現(xiàn)在它是你的了?!?p>  “我沒想過考試還要被搶劫...”

  “看樣子那是一塊魔力豐富的石頭?”

  “它只是比較好看...”克勞尼回答,“或許這只比較喜歡紅色。”

  “即使他們隔著口袋?”

  “或許每個(gè)顏色的氣味和熱度不同吧,教授。”克勞尼問,“這是考試的一部分嗎?”

  “不是?!蹦莻€(gè)那人咯咯地笑了起來,“只是我個(gè)人的好奇而已?!?p>  他狂野地把他編成小辮子的胡須甩到了一邊,克勞尼終于看清了他的銘牌。

  “德思蒙·司沃德?”克勞尼在心里復(fù)述了一遍,這個(gè)名字可真少見,仁慈之劍?克勞尼有點(diǎn)兒心癢癢想用算數(shù)占卜看看這位考官究竟是一個(gè)怎樣的人了。

  心疼地拍了拍放寶石的口袋,和這位司沃德先生道謝和告別??藙谀岵磐说綀?chǎng)地的另一邊。

  等為了她不得不報(bào)名自己并不感興趣課程的赫勒斯一起回去。

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南