第九十一章——小行星的運(yùn)行
“你說的那個(gè)溫迪戈,它長這樣嗎?”夏洛克拿起了一張紙,上面是他畫的溫迪戈的形象。
“不,你這是羊角,溫迪戈長得是鹿角,馴鹿的角,很大的那種,你懂嗎?”
他收回了畫像,然后又涂改了幾下,“那這樣呢?”
瑪格麗特一臉無語的看著眼前的一幕,
原本再正常不過的讀書沙龍,在某人誘導(dǎo)下,話題漸漸的走向了奇怪的地方。
“咳咳,先生們,你們的話題是不是跑得有點(diǎn)遍離了本次沙龍的主題呢?”瑪格麗特微微提高了音調(diào),提醒他們這是讀書沙龍,不是恐怖故事大會(huì)。
而且那也不是馴鹿的角啊,那畫的是樹杈子吧。
在注意到瑪格麗特不太好的臉色之后,夏洛克中止了這個(gè)話題。
“抱歉,有些跑題了。”
之后的話題果然正常了許多。
當(dāng)然,只是相對而言的。
因?yàn)榻酉聛?,夏洛克向他們展示了如何把天給聊死的技能。
“想要建立小行星的運(yùn)行軌道,需要三次實(shí)際的小行星觀測數(shù)據(jù),才能建立起小行星的軌道數(shù)學(xué)模型……”
不管是瑪格麗特還是德萊伯都對夏洛克所說的小行星的運(yùn)行方式不感興趣。
他們聽得很是暈暈欲睡,像極了數(shù)學(xué)老師上課的模樣。
最終這場無聊的讀書沙龍?jiān)谙穆蹇酥v解完小行星的軌道計(jì)算公式之后迎來了尾聲。
整個(gè)過程,夏洛克都沒有開口提及任何讓德萊伯幫他入會(huì)的提議。
只是在德萊伯準(zhǔn)備乘坐馬車離開的時(shí)候,夏洛克突然這樣說道,“剛才好像有什么在看著你?!?p> “誰?”德萊伯立馬四處望去,卻什么也沒看到,他回過頭去,吐槽道,“你眼花了吧!”
而夏洛克也沒有否認(rèn),只是笑著說道,“或許吧,不過我還是建議你小心一下身后會(huì)比較好?!?p> 聽到他的話后,德萊伯疑惑了一下,但最終什么都沒說,只是默默的離開了。
在德萊伯離開之后,瑪格麗特特意來到了夏洛克的身邊,“你不是說你想進(jìn)入那個(gè)圈子之中嗎?”
然而剛才他卻只字未提讓德萊伯給他當(dāng)引薦人的事情,這讓她很好奇,他又打算用什么樣的方式來達(dá)到目的。
想到這里,她用折扇捂遮詮了下頜,只露出那雙狡黠的眼神,“難道說你害羞了,不好意思開口?”
“要是你感到難為情的話,我倒不是不能幫你,只要你滿足我一個(gè)……”
然而沒等她說完,卻見他這樣反問道,“誒,我剛才沒提這件事情嗎?”
“……”你什么時(shí)候提過了。
只見他抵著下巴,回憶了片刻,然后點(diǎn)了點(diǎn)頭,“嗯,確實(shí)是沒提起,因?yàn)橹v課講得太投入了,所以我忘記這回事了?!?p> 瑪格麗特臉上的笑容一下子就僵住了。
為什么你可以忘記得這么理直氣壯啊,這難道不是你一直希望達(dá)成的目的嗎?
“既然忘記提了,那就忘記了吧,反正也沒什么影響。”他一副無所謂的態(tài)度。
瑪格麗特瞪大著眼睛,努力思考著他說的話是什么意思,然后眨著眼睛,看向了夏洛克,“莫非你已經(jīng)有了什么高明的打算?”
“高明的打算?不,并不怎么高明?!彼卮鸬馈?p> 畢竟所有的詭計(jì)拆開來看,也就那樣,說穿了,那就沒意思了。
很快瑪格麗特就知道他所說的不影響是什么意思了。
因?yàn)榈诙?,那位德萊伯先生便跑到了她家,向她要昨天見過的那位夏洛克先生的住址。
瑪格麗特只得將他一起帶到了夏洛克的住所。
趁著德萊伯不注意的間隙,她好奇的湊到了夏洛克的耳邊,低聲問道,“你對他做了什么?”
然而夏洛克卻一臉好奇的反問道,“我有做過什么嗎?”
“昨天你不是也全程在場嗎,我做什么了嗎!”
沒做什么才怪咧!瑪格麗特在心中吐槽道。
但是他怎么都不愿意承認(rèn)自己做過什么,所以她也只能留下來,看他又打算玩什么花樣。
在他為德萊伯泡上一壺?zé)岵柚螅氯R伯情緒非常激動(dòng)的沖他述說著昨天發(fā)生的事情。
“我看到了,我又看到了?!钡氯R伯緊緊的握緊了他的拳頭,憂心忡忡的說道。
“我確實(shí)看到你說的那個(gè)可疑的身影了。”
“在我昨晚準(zhǔn)備出門喝酒的時(shí)候,我看到你所說的那個(gè)了跟著我的人了,他拿著棍棒,向我敲來,但好在我躲過了?!?p> “我害怕得立馬跑回了我的住所,根本就不敢入睡,天一亮,我就過來找你了?!?p> 在聽完了德萊伯的講述之后,夏洛克彎起了眸子,用著戲謔的口吻,“哎呀,德萊伯先生,你這是得罪人了??!”
“我得罪人了?”
德萊伯不明所以,“我才到倫敦不久,我就算想得罪誰,時(shí)間上也來不及吧?!?p> “你再仔細(xì)想想?”他托著臉頰,用著深邃的眼神看向了德萊伯。
得罪了誰?
德萊伯仔細(xì)想了許久,然后帶著不確實(shí)的語氣說道,“或許是我的房東太太。”
因?yàn)樗诎岬浆F(xiàn)在住的查普銻公寓的第二天,就因?yàn)檩p薄房東太太的女兒而被房東太太警告了一次。
但是那時(shí)他并不在意,因?yàn)樗兜淖饨鹱銐虬嘿F。
他和他的秘書一天一個(gè)英磅的房租,一周就要花費(fèi)上十四英磅。
“不是房東太太?!毕穆蹇朔浅?隙ǖ恼f道。
“她要是想害你,只需要對你的煤氣燈動(dòng)些手腳就可以了,保證讓人查不出任何線索來。”
“……”你能不能別提煤氣燈這件事情啊,德萊伯在心中想道。
“不是房東太太的話,那還能有誰?”
“你再想想?”
德萊伯仔細(xì)回想著他來到倫敦之后的所作所為,但是依然沒有任何頭緒。
“或許是一件平常得不能再平常的小事而得罪其他人了呢?”
“比如在背后偷偷罵別人是禿子之類的?!毕穆蹇碎_玩笑的說道。
“……”
德萊伯?dāng)傊郑澳沁@樣的話,我得罪的人還挺多的?!?p> 畢竟英國人容易禿頭是公認(rèn)的事實(shí),不是嗎!
“這樣吧,我再縮小一些范圍?!?p> “有一定的地位和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的禿子,這樣判斷的范圍有縮小了嗎?”
有一定地位和經(jīng)濟(jì)實(shí)力的禿子?
德萊伯開始回想著自己認(rèn)識(shí)的人當(dāng)中有誰符合這樣的條件。
片刻之后,他想了什么。
“共濟(jì)會(huì)的成員?!?