首頁 現(xiàn)實生活

譯作:王爾德菲爾莊園的房客

第四十章

譯作:王爾德菲爾莊園的房客 譯橋 2789 2024-11-23 14:09:03

  1827年1月10日--昨天傍晚寫這封信時,我坐在客廳里。亨廷頓先生也在,但我以為他在我身后的沙發(fā)上睡著了。當(dāng)我放下筆,準(zhǔn)備合上書時,他突然把手放在書上,說:“親愛的,請允許我看看這本書。“他強行從我手中奪過書,拉過一把椅子坐到桌邊,神情自若地坐下來細(xì)細(xì)品讀:翻了一葉又一葉,想找到所讀內(nèi)容的解釋。不幸的是,那天晚上他比往常這個時候更清醒。

  當(dāng)然,我并沒有讓他安靜地做這件事:我?guī)状卧噲D從他手里奪過那本書,但他都緊緊地握著不放;我對他卑鄙無恥的行為進行了嚴(yán)厲的斥責(zé),但這對他沒有任何影響;最后,我熄滅了兩根蠟燭,但他只是轉(zhuǎn)過身來對著火,升起一團足以滿足他的目的的火焰,平靜地繼續(xù)調(diào)查。我曾認(rèn)真地想過拿一壺水,把那盞燈也熄滅;但很明顯,他的好奇心被激起得太強烈了,這樣做根本無法澆滅他的好奇心,而且我越是表現(xiàn)出急于阻撓他的檢查,他就越會下定決心堅持下去,況且為時已晚。

  “看起來非常有趣,親愛的,“他抬起頭,轉(zhuǎn)向我站著的地方,無聲地憤怒和痛苦地搓著雙手,說道,“但它相當(dāng)長,我改天再看,同時我會麻煩你把鑰匙給我,親愛的。“

  “什么鑰匙?“

  “你的柜子、書桌、抽屜的鑰匙,以及其他你所擁有的東西,“他站起身,伸出手說。

  “我回答說:“我沒帶。事實上,我桌子的鑰匙當(dāng)時就在鎖上,其他的鑰匙也在鎖上。

  “那你必須把它們送過來,“他說,“如果瑞秋那個老妖婆不馬上把它們送過來,她明天就會帶著包袱走了?!?p>  “她不知道它們在哪里,“我回答道,悄悄地把手放在它們上面,然后從書桌上拿了起來,我想,這樣就不會被發(fā)現(xiàn)了。

  “我知道,但我不會無緣無故放棄它們“

  “我也知道,“他說著,突然抓住我緊握的手,粗魯?shù)貙⑺鼈兂榱顺鰜?。然后,他拿起一支蠟燭,把它插進火里重新點燃。

  “那么,“他冷笑道,“我們必須沒收財產(chǎn)?!暗紫?,讓我們窺探一下工作室“

  他把鑰匙放進口袋,走進了圖書館。我跟在他后面,我不知道是抱著防止惡作劇的朦朧想法,還是只想知道最壞的情況。我的繪畫材料都放在角落的桌子上,準(zhǔn)備明天使用,只用一塊布蓋著。他很快就發(fā)現(xiàn)了它們,放下蠟燭,故意把它們?nèi)舆M火里:調(diào)色板、顏料、水囊、鉛筆、畫筆、清漆:我看到它們都被燒光了:調(diào)色刀斷成兩截,油和松節(jié)油發(fā)出嘶嘶聲,在煙囪里咆哮。然后,他按響了門鈴。

  “本森,把這些東西拿走,“他指著畫架、帆布和擔(dān)架說,“告訴女傭,她可以用它們來點火:你的女主人不會再要它們了?!?p>  本森愕然頓住,看著我。

  “把他們帶走,本森,“我說,他的主人喃喃地說了一句誓言。

  “還有這一切嗎,先生?“仆人指著那幅半成品畫驚訝地說。

  “主人回答說:“這就是全部。

  亨廷頓先生隨后上樓去了。我沒有跟他走,而是坐在扶手椅上,無言、無淚,幾乎一動不動,直到大約半個小時后他回來了,走到我面前,把蠟燭舉到我的面前,用侮辱性的眼神和笑聲盯著我的眼睛。我突然一揮手,把蠟燭扔到了地上。

  “哈爾洛!“他喃喃自語著,開始后退;“她是個怨恨的魔鬼。

  有哪個凡人見過這樣的眼睛?哦,你真可愛!“說罷,他收拾起蠟燭和燭臺。前者已經(jīng)斷了,燭臺也熄滅了,他又按鈴要了一根。

  “本森,你的女主人把蠟燭弄斷了,再拿一根來“

  “你把自己暴露得很好,“在那人離開時,我觀察到。

  “我沒說是我弄壞的吧?“他回道。然后,他把我的鑰匙扔到我的腿上,說:“好了,你會發(fā)現(xiàn)除了你的錢和珠寶,還有一些我認(rèn)為應(yīng)該由我保管的小玩意兒,以免你的重商精神受到誘惑,把它們變成金子。我在你的錢包里給你留了幾個金幣,我希望這些錢能讓你撐過這個月;無論如何,當(dāng)你需要更多的錢時,你最好給我一個如何使用這些錢的賬目。以后我每月會給你一點零用錢,作為你的私人開銷;你也不必再為我的事操心了;我會找一個管家的,親愛的,我不會讓你受到誘惑的。至于家務(wù)事,格里夫斯太太在記賬時一定要精打細(xì)算;我們必須采用全新的計劃--“

  “你現(xiàn)在有什么重大發(fā)現(xiàn)嗎亨廷頓先生?我試圖欺騙你嗎?“

  “在錢的問題上,似乎并不完全是這樣;但最好還是遠(yuǎn)離誘惑“。

  本森端著蠟燭進來了,接下來是短暫的沉默;我坐在椅子上一動不動,他背對著火站著,默默地在我的絕望中取得勝利。

  “所以,“他終于說,“你想讓我蒙羞,是嗎,離家出走,轉(zhuǎn)行當(dāng)畫家,靠雙手勞動養(yǎng)活自己?你還想奪走我的兒子把他培養(yǎng)成一個骯臟的北方商人或者一個卑賤的乞丐畫家?“

  “是的,為了避免他成為像他父親那樣的紳士“

  “好在你沒能保守住自己的秘密,哈哈!幸好這些女人都是口無遮攔的。如果她們沒有朋友可以傾訴,就必須把秘密悄悄告訴魚兒,或者寫在沙子上,或者其他什么東西上;而且,現(xiàn)在想想,幸好我今晚沒有吃得太飽,否則我可能會打瞌睡,做夢也想不到我可愛的女士在說什么;或者我可能會缺乏理智或力量,不能像男人一樣表達我的觀點,就像我所做的那樣“。

  讓他繼續(xù)自我陶醉吧,我起身去拿我的手稿,因為我現(xiàn)在才想起來,我的手稿一直放在客廳的桌子上,我決定,如果可能的話,我不想再看到手稿落到他的手里,以免受辱。我不能忍受他拿我的秘密想法和回憶來取樂;盡管可以肯定的是,除了前半部分,他不會在其中發(fā)現(xiàn)自己的什么優(yōu)點;哦,我寧愿把它全部燒掉,也不愿讓他讀到我寫的東西,當(dāng)時我是個傻瓜,竟然會愛上他!

  “順便說一句,“我離開房間時,他喊道,“你最好告訴那個鬼鬼祟祟的老護士,讓她這一兩天別礙我的事,我明天就會付給她工資,然后把她打發(fā)走,但我知道她在屋外比在屋內(nèi)做的壞事更多。

  當(dāng)我離開時,他還在繼續(xù)詛咒和辱罵我忠實的朋友和仆人,我不想在此贅述,以免玷污本文。

  我一收起書就去找她,告訴她我們的計劃是如何失敗的。她和我一樣感到痛苦和驚恐,而且比那天晚上的我還要驚恐,因為我一部分是被這一打擊嚇呆了,一部分是被我的憤怒激怒了,并支持著我反對這一打擊。但到了早晨,當(dāng)我醒來的時候,卻沒有了那份令人振奮的希望,而那份希望一直以來都是我暗中的安慰和支持。這一天,我一直徘徊不安,毫無目標(biāo),躲避我的丈夫,甚至對我的孩子也退避三舍,我知道我不適合做他的老師或伴侶,對他未來的生活不抱任何希望,并熱切地希望他從未出生過,我感受到了我的災(zāi)難的全部程度,我現(xiàn)在也感受到了。我知道,這樣的感覺日復(fù)一日地會在我身上重現(xiàn)。我是一個奴隸,一個囚徒,但這不算什么;如果只是我自己,我不會抱怨,但我被禁止拯救我的兒子,使他免于毀滅,這曾經(jīng)是我唯一的安慰,現(xiàn)在卻成了我絕望的最大根源。

  難道我對上帝沒有信心嗎?我試著仰望他,將我的心提到天堂,但它會匍匐在塵土中。我只能說:“他把我圍起來,使我無法脫身:他使我的鎖鏈沉重。他讓我充滿苦澀--他讓我醉倒在苦艾之中“。我忘了補充:“他雖使我憂傷,卻要按他的慈愛憐憫我。因為祂不甘心受苦,也不使人的兒女憂愁“。我應(yīng)該想到這一點;如果我在這個世界上除了悲傷什么都沒有,那么最長的苦難生活與整個永恒的平安又有什么關(guān)系呢?至于我的小亞瑟,除了我,他就沒有朋友了嗎?是誰說的“你們在天上的父的旨意是不忍心讓這些孩子中的一個喪生的?“

按 “鍵盤左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤右鍵→” 進入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書架
加入書架
書頁
返回書頁
指南